< Книга Екклезиаста 10 >
1 Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
As dead flies cause perfume to stink, so a little folly can overpower wisdom and honor.
2 Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
The heart of a wise person tends to the right, but the heart of a fool tends to the left.
3 и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
When a fool walks down a road, his thinking is deficient, proving to everyone he is a fool.
4 Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
If the emotions of a ruler rise up against you, do not leave your work. Calm can quiet down great outrage.
5 Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
There is an evil that I have seen under the sun, a kind of error that comes from a ruler:
6 вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
Fools are given leadership positions, while successful men are given low positions.
7 видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
I have seen slaves riding horses, and successful men walking like slaves on the ground.
8 Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
Anyone who digs a pit can fall into it, and whenever someone breaks down a wall, a snake can bite him.
9 Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
Whoever cuts out stones can be hurt by them, and the man who chops wood is endangered by it.
10 аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
If an iron blade is dull, and a man does not sharpen it, then he must use more strength, but wisdom provides an advantage for success.
11 Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
If a snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
12 Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
13 начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
As words begin to flow from a fool's mouth, foolishness comes out, and at the end his mouth flows with wicked madness.
14 Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
A fool multiplies words, but no one knows what is coming. Who knows what is coming after him?
15 Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
The toil of fools wearies them, so that they do not even know the road to town.
16 Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
Woe to you, land, if your king is a young boy, and if your leaders begin feasting in the morning!
17 Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
But blessed are you, land, if your king is the son of nobles, and if your leaders eat at the right time, for strength, and not for drunkenness!
18 В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
Because of laziness the roof sinks in, and because of idle hands the house leaks.
19 Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
People prepare food for laughter, wine brings enjoyment to life, and money fills the need for everything.
20 И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.
Do not curse the king, not even in your mind, and do not curse rich people in your bedroom. For a bird of the sky might carry your words; whatever has wings can spread the matter.