< Книга Екклезиаста 10 >
1 Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
fly death to stink to bubble oil to mix precious from wisdom from glory folly little
2 Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
heart wise to/for right his and heart fool to/for left his
3 и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
and also in/on/with way: road (like/as which/that fool *Q(K)*) to go: walk heart his to lack and to say to/for all fool he/she/it
4 Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
if spirit: temper [the] to rule to ascend: rise upon you place your not to rest for healing to rest sin great: large
5 Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
there distress: evil to see: see underneath: under [the] sun like/as unintentionally which/that to come out: come from to/for face: before [the] domineering
6 вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
to give: put [the] folly in/on/with height many and rich in/on/with poverty to dwell
7 видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
to see: see servant/slave upon horse and ruler to go: walk like/as servant/slave upon [the] land: soil
8 Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
to search pit in/on/with him to fall: fall and to break through wall to bite him serpent
9 Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
to set out stone to hurt in/on/with them to break up/open tree: stick to endanger in/on/with them
10 аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
if be blunt [the] iron and he/she/it not face to lighten and strength to prevail and advantage (to succeed *Q(k)*) wisdom
11 Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
if to bite [the] serpent in/on/with not charm and nothing advantage to/for master: [master of] [the] tongue
12 Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
word lip wise favor and lips fool to swallow up him
13 начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
beginning word lip his folly and end lip: word his madness bad: evil
14 Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
and [the] fool to multiply word not to know [the] man what? which/that to be and which to be from after him who? to tell to/for him
15 Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
trouble [the] fool be weary/toil him which not to know to/for to go: journey to(wards) city
16 Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
woe! to/for you land: country/planet which/that king your youth and ruler your in/on/with morning to eat
17 Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
blessed you land: country/planet which/that king your son: child noble and ruler your in/on/with time to eat in/on/with might and not in/on/with drunkenness
18 В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
in/on/with sluggishness to sink [the] rafter and in/on/with idleness hand to drip [the] house: home
19 Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
to/for laughter to make food: bread and wine to rejoice life and [the] silver: money to answer [obj] [the] all
20 И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.
also in/on/with knowledge your king not to lighten and in/on/with chamber bed your not to lighten rich for bird [the] heaven to go: take [obj] [the] voice and master: men (wing *Q(K)*) to tell word: thing