< Второзаконие 34 >
1 И взыде Моисей от аравофа Моавля на гору Навав, на верх Фазга, яже есть прямо Иерихону: и показа ему Господь всю землю Галаадску даже до Дана,
And Moses went up from the plains of Moab unto the mount of Nebo, to the top of Pisgah, that is before Jericho; and the Lord showed him all the land [from] Gil'ad unto Dan,
2 и всю землю Неффалимлю, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину даже до моря последняго,
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Menasseh, and all the land of Judah, unto the western sea.
3 и пустыню и окрестная (села) Иерихона, град Фиников даже до Сигора,
And the south, and the plain, the valley of Jericho, the city of palm-trees, unto Zoar.
4 и рече Господь к Моисею: сия земля, еюже кляхся Аврааму и Исааку и Иакову, глаголя: семени вашему дам ю: и показах ю очесем твоим, и тамо не внидеши.
And the Lord said unto him, This is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: I have let thee see it with thy eyes, but thither shalt thou not go over.
5 И скончася тамо Моисей раб Господень в земли Моавли словом Господним.
And Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the order of the Lord.
6 И погребоша его в земли Моавли близ дому Фогорова. И не уведа никтоже погребения его даже до дне сего.
And he buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
7 Моисею же бе сто и двадесять лет, егда скончася: не отемнесте очи его, ни истлеста устне его.
And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dimmed, and his natural force had not abated.
8 И плакашася сынове Израилевы Моисеа во Аравофе Моавли у Иордана близ Иерихона тридесять дний. И скончашася дние плача сетования о Моисей.
And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; and then were ended the days of weeping and mourning for Moses.
9 И Иисус сын Навин наполнися духа разума: возложи бо Моисей руце свои на него. И послушаша его сынове Израилевы, и сотвориша якоже заповеда Господь Моисею.
And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did, as the Lord had commanded Moses.
10 И не воста ктому пророк во Израили якоже Моисей, егоже позна Господь лицем к лицу,
And there arose not a prophet since then in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
11 во всех знамениих и чудесех, егоже посла Господь сотворити я в земли Египетстей фараону и рабом его и всей земли его,
In respect to all the signs and the wonders, which the Lord had sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
12 дивная великая, и руку крепкую (и мышцу высокую), яже сотвори Моисей пред всем Израилем.
And in respect to all that mighty hand, and in all the great terrific deeds which Moses displayed before the eyes of all Israel.