< Второзаконие 27 >
1 И заповеда Моисей и старейшины сынов Израилевых, глаголя: сохраните вся заповеди сия, елики аз заповедаю вам днесь.
Præcepit autem Moyses et seniores Israël populo, dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
2 И будет в оньже день прейдете Иордан на землю, юже Господь Бог твой дает тебе во жребий, и поставиши себе камение велико и обелиши я мелом,
Cumque transieritis Jordanem in terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, eriges ingentes lapides, et calce lævigabis eos,
3 и напишеши на каменех тех вся словеса закона сего, егда прейдете Иордан, егда внидете в землю, юже Господь Бог твой дает тебе, землю кипящую медом и млеком, якоже рече Господь Бог отец твоих тебе.
ut possis in eis scribere omnia verba legis hujus, Jordane transmisso: ut introëas terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, terram lacte et melle manantem, sicut juravit patribus tuis.
4 И будет егда прейдете Иордан, да поставите камение сие, яже аз повелеваю вам днесь, в горе Гевал, и побелиши их мелом:
Quando ergo transieritis Jordanem, erigite lapides, quos ego hodie præcipio vobis in monte Hebal, et lævigabis eos calce:
5 и да созиждеши тамо олтарь Господеви Богу твоему, олтарь от камения: да не возложиши на них железа:
et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,
6 камением всецелым да созиждеши олтарь Господеви Богу твоему и вознесеши на нем всесожжения Господеви Богу твоему,
et de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
7 и пожреши жертву спасения: и яси, и насытишися тамо, и возвеселишися пред Господем Богом твоим,
et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
8 и напишеши на камениих сих весь закон сей яве зело.
Et scribes super lapides omnia verba legis hujus plane et lucide.
9 И глагола Моисей и жерцы левити всему Израилю, глаголюще: молчи и слыши, Израилю, в день сей стался еси в люди Господеви Богу твоему:
Dixeruntque Moyses et sacerdotes Levitici generis ad omnem Israëlem: Attende, et audi, Israël: hodie factus es populus Domini Dei tui:
10 и да послушаеши гласа Господа Бога твоего, и да сотвориши вся заповеди Его и оправдания Его, яже аз заповедаю тебе днесь.
audies vocem ejus, et facies mandata atque justitias, quas ego præcipio tibi.
11 И заповеда Моисей людем в той день, глаголя:
Præcepitque Moyses populo in die illo, dicens:
12 сии да станут благословляти люди на горе Гаризин, прешедше Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин:
Hi stabunt ad benedicendum populo super montem Garizim, Jordane transmisso: Simeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, et Benjamin.
13 и сии да станут на клятву на горе Гевал: Рувим, Гад и Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
Et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.
14 И отвещавше рекут левити всему Израилю гласом великим:
Et pronuntiabunt Levitæ, dicentque ad omnes viros Israël excelsa voce:
15 проклят человек, иже сотворит изваяние и слияние, мерзость Господеви, дело рук художника, и положит е в сокровении. И отвещавше вси людие рекут: буди.
Maledictus homo qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito: et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
16 Проклят безчестяй отца своего или матерь свою. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem: et dicet omnis populus: Amen.
17 Проклят прелагаяй пределы ближняго своего. И рекут вси людие буди.
Maledictus qui transfert terminos proximi sui: et dicet omnis populus: Amen.
18 Проклят прельщаяй слепаго в пути. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui errare facit cæcum in itinere: et dicet omnis populus: Amen.
19 Проклят, иже уклонит суд пришелцу и сироте и вдове. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui pervertit judicium advenæ, pupilli et viduæ: et dicet omnis populus: Amen.
20 Проклят лежай с женою отца своего, яко открыл есть покровение отца своего. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui dormit cum uxore patris sui, et revelat operimentum lectuli ejus: et dicet omnis populus: Amen.
21 Проклят лежай со всяким скотом. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui dormit cum omni jumento: et dicet omnis populus: Amen.
22 Проклят лежай с сестрою своею, дщерию отца своего или дщерию матере своея и рекут вси людие: буди.
Maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui, vel matris suæ: et dicet omnis populus: Amen.
23 Проклят лежай с тещею своею. И рекут вси людие: буди. Проклят лежай с сестрою жены своея. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui dormit cum socru sua: et dicet omnis populus: Amen.
24 Проклят бияй ближняго с лестию. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui clam percusserit proximum suum: et dicet omnis populus: Amen.
25 Проклят, иже возмет дары поразити душу крове неповинныя. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis: et dicet omnis populus: Amen.
26 Проклят всяк человек, иже не пребудет во всех словесех закона сего, еже творити я. И рекут вси людие: буди.
Maledictus qui non permanet in sermonibus legis hujus, nec eos opere perficit: et dicet omnis populus: Amen.