< Второзаконие 14 >
1 Сынове есте Господа Бога вашего: да не нарезуетеся и не возложите плеши между очима вашима над мертвым:
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 яко людие святи есте Господеви Богу вашему, и вас избра Господь Бог ваш быти вам людем избранным Ему от всех языков иже на лицы земли.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Да не снесте всякия мерзости.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Сия скоты ядите: телца от говяд и агнца от овец и козла от коз:
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 еленя и серну, и буйвола и ланя, и зубря и онагра и сайгака.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Всяк скот на двое деля пазнокти, и копыто на двое копыта, и отрыгая жвание в скотех, да ясте.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 И сих да не снесте от отрыгающих жвание и от делящих пазнокти на двое, но копыт не раздвояющих: велблюда и заяца и хирогрилля: яко отрыгают жвание сии, но копыт не раздвояют, нечиста сия вам суть.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 И свинии, яко на двое делит пазнокти и копыта раздвояет, и сия жвания не отрыгает, нечиста сия вам есть: от мяс их да не ясте, и мертвечинам их да не прикоснетеся.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 И всех, имже несть перия, на чешуи, да не ясте: нечиста суть вам.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Всяку птицу чисту да ясте.
'Any clean bird ye do eat;
12 И сих да не ясте от них:
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 орла и грифа и орла морскаго,
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 и неясыти и иктина и подобных сим:
and every raven after its kind;
15 и врана и врабия, и выпелицы и сухолапля, и ястреба и подобных сим:
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 и врана нощнаго и лилика и подобных сим:
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 и еродиа и лебедя, и ивина и катаракта, и вдода
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Вся гады птичия нечиста суть вам: да не ясте от них.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 Всяку птицу чисту да ясте.
any clean fowl ye do eat.
21 Всякия мертвечины да не ясте: приселнику, иже во градех твоих, да дасте, и да яст, или да продасте страннику: яко людие святи есте Господеви Богу вашему. Да не свариши ягняте во млеце матере его.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Десятины да даси от всего плода семене своего, плод нив твоих от года до года,
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 и да снеси я пред Господем Богом твоим на месте, идеже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо: да принесеши десятину пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и первенцы волов твоих и овец твоих, да научишися боятися Господа Бога твоего вся дни.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Аще же далече будет путь от тебе и не возможеши донести их, яко далече место от тебе, еже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо, яко да благословит тя Господь Бог твой:
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 и продаси сие на цене, и возмеши сребро в руку твою, и пойдеши на место, иже изберет Господь Бог твой,
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 и даси сребро за все, на неже пожелает душа твоя, на волы и овцы, или на вино, или на сикеру, или на все, егоже желает душа твоя, и да снеси тамо пред Господем Богом твоим, и возвеселишися ты и дом твой.
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 И левит иже во градех твоих, не оставивши его, яко несть ему части ни жребия с тобою:
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 по трех летех да изнесеши всю десятину жит твоих в лето оно, да положиши ю во градех твоих:
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 и приидет левит, яко несть ему части ни жребия с тобою, и пришлец, и сирота и вдова, яже во градех твоих, да ядят и насытятся: да благословит тя Господь Бог твой во всех делех твоих, яже аще сотвориши.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.