< Второзаконие 14 >
1 Сынове есте Господа Бога вашего: да не нарезуетеся и не возложите плеши между очима вашима над мертвым:
You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
2 яко людие святи есте Господеви Богу вашему, и вас избра Господь Бог ваш быти вам людем избранным Ему от всех языков иже на лицы земли.
for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
3 Да не снесте всякия мерзости.
You must not eat any detestable thing.
4 Сия скоты ядите: телца от говяд и агнца от овец и козла от коз:
These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
5 еленя и серну, и буйвола и ланя, и зубря и онагра и сайгака.
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
6 Всяк скот на двое деля пазнокти, и копыто на двое копыта, и отрыгая жвание в скотех, да ясте.
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
7 И сих да не снесте от отрыгающих жвание и от делящих пазнокти на двое, но копыт не раздвояющих: велблюда и заяца и хирогрилля: яко отрыгают жвание сии, но копыт не раздвояют, нечиста сия вам суть.
But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
8 И свинии, яко на двое делит пазнокти и копыта раздвояет, и сия жвания не отрыгает, нечиста сия вам есть: от мяс их да не ясте, и мертвечинам их да не прикоснетеся.
as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
9 И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
10 И всех, имже несть перия, на чешуи, да не ясте: нечиста суть вам.
but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
11 Всяку птицу чисту да ясте.
You may eat any clean bird,
12 И сих да не ясте от них:
but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
13 орла и грифа и орла морскаго,
the red kite, the falcon, any kind of kite,
14 и неясыти и иктина и подобных сим:
any kind of raven,
15 и врана и врабия, и выпелицы и сухолапля, и ястреба и подобных сим:
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 и врана нощнаго и лилика и подобных сим:
the little owl, the great owl, the white owl,
17 и еродиа и лебедя, и ивина и катаракта, и вдода
the desert owl, the osprey, the cormorant,
18 и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
19 Вся гады птичия нечиста суть вам: да не ясте от них.
All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
20 Всяку птицу чисту да ясте.
But you may eat any clean bird.
21 Всякия мертвечины да не ясте: приселнику, иже во градех твоих, да дасте, и да яст, или да продасте страннику: яко людие святи есте Господеви Богу вашему. Да не свариши ягняте во млеце матере его.
You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
22 Десятины да даси от всего плода семене своего, плод нив твоих от года до года,
You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
23 и да снеси я пред Господем Богом твоим на месте, идеже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо: да принесеши десятину пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и первенцы волов твоих и овец твоих, да научишися боятися Господа Бога твоего вся дни.
And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
24 Аще же далече будет путь от тебе и не возможеши донести их, яко далече место от тебе, еже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо, яко да благословит тя Господь Бог твой:
But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
25 и продаси сие на цене, и возмеши сребро в руку твою, и пойдеши на место, иже изберет Господь Бог твой,
then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
26 и даси сребро за все, на неже пожелает душа твоя, на волы и овцы, или на вино, или на сикеру, или на все, егоже желает душа твоя, и да снеси тамо пред Господем Богом твоим, и возвеселишися ты и дом твой.
Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
27 И левит иже во градех твоих, не оставивши его, яко несть ему части ни жребия с тобою:
And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
28 по трех летех да изнесеши всю десятину жит твоих в лето оно, да положиши ю во градех твоих:
At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
29 и приидет левит, яко несть ему части ни жребия с тобою, и пришлец, и сирота и вдова, яже во градех твоих, да ядят и насытятся: да благословит тя Господь Бог твой во всех делех твоих, яже аще сотвориши.
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.