< Послание к Колоссянам 2 >
1 Хощу убо вас ведети, колик подвиг имам о вас и о сущих в Лаодикии и во Иераполи, и елицы не видеша лица моего во плоти,
Moi kiman dukh korise apuni khan nimite etu janibole dibo karone mon ase, aru Laodicea sheher te thaka khan, aru kun manu etiya tak moi laga chehera dikha nai.
2 да утешатся сердца их, снемшихся в любви и во всяцем богатстве извещения разума, в познание тайны Бога и Отца и Христа,
Moi taikhan laga mon dangor kori dibole nimite kaam kore aru morom pora eke logote ani kene sob gyaan laga dhun pora bhorta kori dibole nimite, Isor laga hosa kotha lukai kene rakhi thaka khan bujhi bole nimite, juntu Khrista ase.
3 в Немже суть вся сокровища премудрости и разума сокровенна.
Khrista logote he sob gyaan aru buddhi laga dhun khan lukai kene ase.
4 Сие же глаголю, да никтоже вас прельстит в словопрении.
Moi apuni khan ke etu koidi ase kun pora bhi phusla kotha kori kene apuni khan ke thogai nadibo nimite.
5 Аще бо и плотию отстою, но духом с вами есмь, радуяся и видя ваш чин и утверждение вашея веры, яже во Христа.
Moi apuni khan logote gaw pora nathakile bhi, moi apuni khan logote atma te ase. Moi apuni khan laga takot aru Khrista uporte biswas aru bhal kaam khan kori thaka saikene khushi kori ase.
6 Якоже убо приясте Христа Иисуса Господа, такожде в Нем ходите,
Etu nimite, apuni Probhu Jisu Khrista ke luwa nisena, Tai logote bera bhi.
7 укоренени и наздани в Нем и извествовани верою, якоже научистеся, избыточествующе в ней благодарением.
Gash laga shikor thaka nisena nijorke Tai logote bonai lobi, aru apuni ke sikhai diya nisena hodai biswas te thakibi, aru dhanyavad di thakibi.
8 (Братие, ) блюдитеся, да никтоже вас будет прельщая философиею и тщетною лестию, по преданию человеческому, по стихиам мира, а не по Христе.
Sabi kun manu pora bhi apuni ke misa laga kotha khan koi kene dhori rakhibole nadibi, manu khan laga niyom hisab te, aru etu prithibi laga saman khan te khushi paikene, aru Khrista ke khushi nakori kene prithibi laga itcha te najabi.
9 Яко в Том живет всяко исполнение Божества телесне:
Kelemane Khrista pora he Isor laga ki itcha ase eitu khan pura manu khan logote thaki bole diye.
10 и да будете в Нем исполнени, Иже есть глава всякому началу и власти:
Apuni khan Tai logote bhorta hoi jaise, kun etu sob takot aru adhikar laga matha ase.
11 о Немже и обрезани бысте обрезанием нерукотворенным, в совлечении тела греховнаго плоти, во обрезании Христове,
Tai pora apuni ke bhi sunnot kori dise aru gaw mangso laga sunnot nohoi kintu Jisu Khrista laga khun pora sunnot kori dise.
12 спогребшеся Ему крещением: о Немже и совостасте верою действия Бога, Воскресившаго Его из мертвых.
Tai logote baptizma pora apuni ke kobor te dise, biswas aru Isor laga takot pora Tai apuni ke jinda kori dise, kun he Taike mora pora jinda kori dise.
13 И вас, мертвых сущих в прегрешениих и в необрезании плоти вашея, сооживил есть с Ним, даровав нам вся прегрешения,
Jitia apuni khan paap aru gaw mangso laga sunnot pora mori kene thakise, Tai logote apuni khan ke jinda kori dise aru amikhan laga kiman paap thakise, etu sob maph kori dise.
14 истребив еже на нас рукописание ученьми, еже бе сопротивно нам, и то взят от среды, пригвоздив е на кресте:
Amikhan laga uporte baki lagai kene thaka khan sob Isor pora tirai dise, kun to amikhan uporte hali disele. Taike Cross te gojal mara pora etu baki hatai dise.
15 совлек начала и власти, изведе в позор дерзновением, изобличив их в Себе.
Khrista pora taikhan laga takot aru adhikar khan ke komjur koridi kene manu khan laga usorte dikhai dise, Cross uporte mori kene taikhan uporte jiti loise.
16 Да никтоже убо вас осуждает о ядении, или о питии, или о части праздника, или о новомесячиих, или о субботах:
Etu nimite, apuni kha luwa kora to bisar kori bole nadibi, aru notun chand ula homoi te kha luwa kora khan manu ke bisar kori bole nadibi, aru Bisram din bhi bisar kori bole nadibi.
17 яже суть стень грядущих, тело же Христово.
Eitu khan sob to ahibole thaka laga chaya nisina he ase, kintu asol laga kotha to Khrista he ase.
18 Никтоже вас да прельщает изволенным ему смиреномудрием и службою Ангелов, яже не уведе учя, без ума дмяся от ума плоти своея,
Kun manu dhorjo lobole mon ase aru sorgodoth khan ke aradhana kore, taikhan pora thogai kene tumikhan laga uphar harabo nadibi. Etu nisena manu to tai ki dikhise etu pora nijor mangso bhabona te bisi phutani hoijai.
19 а не держя главы, из неяже все тело, составы и соузы подаемо и снемлемо, растит возращение Божие.
Tai matha to dhori kene nathake. Etu matha pora he pura gaw laga kaam khan eke logote dhori kene rakhe; etu Isor pora diya pora he dangor hoi.
20 Аще убо умросте со Христом от стихий мира, почто аки живуще в мире стязаетеся?
Jodi apuni Khrista logote etu prithibi laga sob jinis khan chari dise, titia hoile aru bhi etu prithibi laga itcha te thaka nisena kele thaki ase:
21 Не коснися, ниже вкуси, ниже осяжи:
Apuni nadhuri bhi, aru khai nasabi, aru na chubi!”
22 яже суть вся во истление употреблением, по заповедем и учением человеческим:
Eitu khan sob to harai jai ase, manu khan pora kowa aru sikhai diya nisena.
23 яже суть слово убо имуща премудрости в самовольней службе и смиреномудрии и непощадении тела, не в чести коей к сытости плоти.
Eitu khan niyom to nijor laga gyaan pora bonai diya dhorom aru misa pora nomro dikhai diya he ase. Kintu taikhan laga gaw mangso laga kaam khan to eku daam nai.