< Послание к Колоссянам 1 >
1 Павел, Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Тимофей брат,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2 сущым в Колоссаех святым и верным братиям о Христе Иисусе:
to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда о вас молящеся,
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 слышавше веру вашу, яже о Христе Иисусе, и любовь, юже имате ко всем святым,
having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,
5 за упование отложенное вам на небесех, еже прежде слышасте в словеси истины благовествования,
because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
6 сущаго в вас, якоже и во всем мире: и есть плодоносно и растимо, якоже и в вас, от негоже дне слышасте и разуместе благодать Божию во истине:
which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
7 якоже и уведесте от Епафраса, возлюбленнаго соработника нашего, иже есть верен о вас служитель Христов,
even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
8 иже и яви нам вашу любовь в дусе.
who also declared to us your love in the Spirit.
9 Сего ради и мы, от негоже дне слышахом, не престаем о вас молящеся и просяще, да исполнитеся в разуме воли Его, во всяцей премудрости и разуме духовнем,
For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 яко ходити вам достоине Богу во всяцем угождении и всяком деле блазе, плодоносяще и возрастающе в разуме Божии,
that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
11 всякою силою возмогающе по державе славы Его, во всяцем терпении и долготерпении с радостию.
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
12 Благодаряще Бога и Отца, призвавшаго вас в причастие наследия святых во свете.
giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
13 Иже избави нас от власти темныя и престави в Царство Сына любве Своея,
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
14 о Немже имамы избавление Кровию Его и оставление грехов.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
15 Иже есть образ Бога невидимаго, перворожден всея твари.
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16 Яко Тем создана быша всяческая, яже на небеси и яже на земли, видимая и невидимая, аще престоли, аще господствия, аще начала, аще власти: всяческая Тем и о Нем создашася.
For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
17 И Той есть прежде всех, и всяческая в Нем состоятся.
He is before all things, and in him all things are held together.
18 И Той есть глава телу Церкве, Иже есть начаток, перворожден из мертвых, яко да будет во всех Той первенствуя.
He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
19 Яко в Нем благоизволи всему исполнению вселитися,
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20 и Тем примирити всяческая к Себе, умиротворив Кровию креста Его, чрез Него, аще земная, аще ли небесная.
and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
21 И вас, иногда сущих отчужденных и врагов помышленьми в делех лукавых,
You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
22 ныне же примири в теле Плоти Его смертию Его, представити вас святых и непорочных и неповинных пред Собою,
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
23 аще убо пребываете в вере основани и тверди, и неподвижими от упования благовествования, еже слышасте, проповеданное всей твари поднебесней, емуже бых аз Павел служитель.
if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
24 Ныне радуюся во страданиих моих о вас, яко исполняю лишение скорбей Христовых во плоти моей за Тело Его, еже есть Церковь.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
25 Ейже бых аз служитель по смотрению Божию, данному мне в вас, исполнити слово Божие,
of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,
26 тайну сокровенную от век и от родов: ныне же явися святым Его, (aiōn )
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints, (aiōn )
27 Имже восхоте Бог сказати, кое богатство славы тайны сея во языцех, иже есть Христос в вас, упование славы,
to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
28 Егоже мы проповедуем, наказующе всякаго человека и учаще всяцей премудрости, да представим всякаго человека совершенна о Христе Иисусе:
We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
29 в немже и труждаюся и подвизаюся по действу Его действуемому во мне силою.
for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.