< Книга пророка Амоса 5 >

1 Слышите слово Господне, имже аз приемлю на вы плачь: дом Израилев падеся и ктому не приложит востати:
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
2 девица Израилева повержена на земли своей, несть возставляющаго ю.
"The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up."
3 Понеже сия глаголет Господь Бог: из града, из негоже исхождаше тысяща, останется в нем сто: и из негоже исхождаше сто, останет в нем десять дому Израилеву.
For thus says the LORD: "The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel."
4 Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
5 а не взыскуйте Вефиля и в Галгалу не входите и ко кладязю клятвы не ходите, яко Галгала пленяема пленится, и Вефиль будет аки не быв.
but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6 Взыщите Господа и поживете, яко да не возжжется яко огнь дом Иосифов, и пояст его, и не будет угашающаго дому Израилева.
Seek the LORD, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7 Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
8 творяй вся и претворяяй, и обращаяй во утро сень смертную и день в нощь помрачаяй, призываяй воду морскую и разливаяй ю на лице земли:
seek him who made Kimah and Kesil, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, the LORD is his name,
9 Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
10 Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11 Сего ради понеже пястьми биете убогих и дары избранны приясте от них: домы украшены соградисте, и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте, и не имате пити вина от них.
Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12 Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
For I know how many your offenses, and how great are your sins—you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
13 Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
14 Взыщите добра, а не зла, яко да поживете, и будет тако с вами Господь Бог Вседержитель, якоже ресте:
Seek good, and not evil, that you may live; and so the LORD, the God of hosts, will be with you, as you say.
15 возненавидехом злая и возлюбихом добрая: и возставите у врат суд, яко да помилует Господь Бог Вседержитель оставшая Иосифова.
Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph."
16 Сего ради сия глаголет Господь Бог Вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! Призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,
Therefore thus says the LORD, the God of hosts: "Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, 'Alas. Alas.' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
17 и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the LORD.
18 Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:
"Woe to you who desire the day of the LORD. Why do you long for the day of the LORD? It is darkness, and not light.
19 якоже аще убежит человек от лица льва, и нападет нань медведица: и вскочит в дом и опрется рукама своима о стену, и усекнет его змия.
As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?
Won't the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 Возненавидех и отвергох праздники вашя и не обоняю жертв в сонмех ваших:
I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
22 зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23 Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
Take away from me the noise of your songs. I will not listen to the music of your harps.
24 И повалится якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
25 Еда заколения и требы принесосте Ми в пустыни лет четыредесять, доме Израилев?
"Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26 И восприясте скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, образы, яже сотвористе себе.
You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them.
27 И преселю вы далее Дамаска, глаголет Господь: Бог Вседержитель имя Ему.
Therefore I will exile you beyond Babylon," says the LORD, whose name is the God of hosts.

< Книга пророка Амоса 5 >