< Книга пророка Амоса 5 >
1 Слышите слово Господне, имже аз приемлю на вы плачь: дом Израилев падеся и ктому не приложит востати:
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 девица Израилева повержена на земли своей, несть возставляющаго ю.
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 Понеже сия глаголет Господь Бог: из града, из негоже исхождаше тысяща, останется в нем сто: и из негоже исхождаше сто, останет в нем десять дому Израилеву.
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
5 а не взыскуйте Вефиля и в Галгалу не входите и ко кладязю клятвы не ходите, яко Галгала пленяема пленится, и Вефиль будет аки не быв.
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 Взыщите Господа и поживете, яко да не возжжется яко огнь дом Иосифов, и пояст его, и не будет угашающаго дому Израилева.
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
[It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 творяй вся и претворяяй, и обращаяй во утро сень смертную и день в нощь помрачаяй, призываяй воду морскую и разливаяй ю на лице земли:
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 Сего ради понеже пястьми биете убогих и дары избранны приясте от них: домы украшены соградисте, и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте, и не имате пити вина от них.
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
12 Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
13 Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 Взыщите добра, а не зла, яко да поживете, и будет тако с вами Господь Бог Вседержитель, якоже ресте:
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
15 возненавидехом злая и возлюбихом добрая: и возставите у врат суд, яко да помилует Господь Бог Вседержитель оставшая Иосифова.
We have hated evil, and loved good: and restore you judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Сего ради сия глаголет Господь Бог Вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! Призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
18 Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 якоже аще убежит человек от лица льва, и нападет нань медведица: и вскочит в дом и опрется рукама своима о стену, и усекнет его змия.
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 Возненавидех и отвергох праздники вашя и не обоняю жертв в сонмех ваших:
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
24 И повалится якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 Еда заколения и требы принесосте Ми в пустыни лет четыредесять, доме Израилев?
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 И восприясте скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, образы, яже сотвористе себе.
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
27 И преселю вы далее Дамаска, глаголет Господь: Бог Вседержитель имя Ему.
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.