< Книга пророка Амоса 5 >

1 Слышите слово Господне, имже аз приемлю на вы плачь: дом Израилев падеся и ктому не приложит востати:
Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
2 девица Израилева повержена на земли своей, несть возставляющаго ю.
The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
3 Понеже сия глаголет Господь Бог: из града, из негоже исхождаше тысяща, останется в нем сто: и из негоже исхождаше сто, останет в нем десять дому Израилеву.
For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
4 Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
5 а не взыскуйте Вефиля и в Галгалу не входите и ко кладязю клятвы не ходите, яко Галгала пленяема пленится, и Вефиль будет аки не быв.
But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
6 Взыщите Господа и поживете, яко да не возжжется яко огнь дом Иосифов, и пояст его, и не будет угашающаго дому Израилева.
Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
7 Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
8 творяй вся и претворяяй, и обращаяй во утро сень смертную и день в нощь помрачаяй, призываяй воду морскую и разливаяй ю на лице земли:
The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
9 Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
10 Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
11 Сего ради понеже пястьми биете убогих и дары избранны приясте от них: домы украшены соградисте, и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте, и не имате пити вина от них.
Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
12 Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
13 Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
14 Взыщите добра, а не зла, яко да поживете, и будет тако с вами Господь Бог Вседержитель, якоже ресте:
Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
15 возненавидехом злая и возлюбихом добрая: и возставите у врат суд, яко да помилует Господь Бог Вседержитель оставшая Иосифова.
Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Сего ради сия глаголет Господь Бог Вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! Призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,
Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
17 и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
18 Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:
Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
19 якоже аще убежит человек от лица льва, и нападет нань медведица: и вскочит в дом и опрется рукама своима о стену, и усекнет его змия.
It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
20 Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?
Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
21 Возненавидех и отвергох праздники вашя и не обоняю жертв в сонмех ваших:
I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
22 зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.
For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
23 Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
24 И повалится якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.
And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
25 Еда заколения и требы принесосте Ми в пустыни лет четыредесять, доме Израилев?
Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
26 И восприясте скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, образы, яже сотвористе себе.
And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
27 И преселю вы далее Дамаска, глаголет Господь: Бог Вседержитель имя Ему.
And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.

< Книга пророка Амоса 5 >