< Книга пророка Амоса 5 >

1 Слышите слово Господне, имже аз приемлю на вы плачь: дом Израилев падеся и ктому не приложит востати:
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
2 девица Израилева повержена на земли своей, несть возставляющаго ю.
以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,无人搀扶。
3 Понеже сия глаголет Господь Бог: из града, из негоже исхождаше тысяща, останется в нем сто: и из негоже исхождаше сто, останет в нем десять дому Израилеву.
主耶和华如此说: 以色列家的城发出一千兵的,只剩一百; 发出一百的,只剩十个。
4 Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
耶和华向以色列家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
5 а не взыскуйте Вефиля и в Галгалу не входите и ко кладязю клятвы не ходите, яко Галгала пленяема пленится, и Вефиль будет аки не быв.
不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。
6 Взыщите Господа и поживете, яко да не возжжется яко огнь дом Иосифов, и пояст его, и не будет угашающаго дому Израилева.
要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
7 Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
你们这使公平变为茵 、 将公义丢弃于地的,
8 творяй вся и претворяяй, и обращаяй во утро сень смертную и день в нощь помрачаяй, призываяй воду морскую и разливаяй ю на лице земли:
要寻求那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白日变为黑夜, 命海水来浇在地上的— 耶和华是他的名;
9 Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
10 Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
11 Сего ради понеже пястьми биете убогих и дары избранны приясте от них: домы украшены соградисте, и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте, и не имате пити вина от них.
你们践踏贫民, 向他们勒索麦子; 你们用凿过的石头建造房屋, 却不得住在其内; 栽种美好的葡萄园, 却不得喝所出的酒。
12 Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
13 Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
14 Взыщите добра, а не зла, яко да поживете, и будет тако с вами Господь Бог Вседержитель, якоже ресте:
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
15 возненавидехом злая и возлюбихом добрая: и возставите у врат суд, яко да помилует Господь Бог Вседержитель оставшая Иосифова.
要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神向约瑟的余民施恩。
16 Сего ради сия глаголет Господь Бог Вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! Призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,
主耶和华—万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
17 и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。 这是耶和华说的。
18 Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:
想望耶和华日子来到的有祸了! 你们为何想望耶和华的日子呢? 那日黑暗没有光明,
19 якоже аще убежит человек от лица льва, и нападет нань медведица: и вскочит в дом и опрется рукама своима о стену, и усекнет его змия.
景况好像人躲避狮子又遇见熊, 或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
20 Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
21 Возненавидех и отвергох праздники вашя и не обоняю жертв в сонмех ваших:
我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
22 зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.
你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
23 Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们弹琴的响声。
24 И повалится якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.
惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
25 Еда заколения и требы принесосте Ми в пустыни лет четыредесять, доме Израилев?
“以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
26 И восприясте скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, образы, яже сотвористе себе.
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
27 И преселю вы далее Дамаска, глаголет Господь: Бог Вседержитель имя Ему.
所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之 神说的。

< Книга пророка Амоса 5 >