< Книга пророка Амоса 3 >
1 Слышите слово сие, еже глагола Господь на вы, доме Израилев, и на все племя, еже изведох из земли Египетския, рекий:
Écoutez cette parole, que l'Éternel a prononcée contre vous, enfants d'Israël, contre toute la famille que j'ai fait monter du pays d'Égypte.
2 вас точию познах от всех племен на земли, сего ради отмщу на вас вся грехи вашя.
Il a dit: Je n'ai connu que vous d'entre toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
3 Еда пойдут два вкупе всяко, аще не познают себе?
Deux hommes marchent-ils ensemble, sans en être convenus?
4 Или возревет лев из дубравы своея, ловитвы не имый? Или испустит глас свой львичищь из ложа своего всяко, аще не похитит чесого?
Le lion rugit-il dans la forêt, sans qu'il ait une proie? Le lionceau jette-t-il son cri de sa tanière, sans qu'il ait rien pris?
5 Или падет птица на землю без ловца? Или спадет пругло на землю, аще не имет ничесоже?
L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu'il y ait un piège? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il y ait rien de pris?
6 Или возгласит труба во граде, и не убоятся людие? Или будет зло во граде, еже Господь не сотвори?
Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas l'Éternel qui l'a fait?
7 Понеже не сотворит Господь Бог дела, аще не открыет наказания Своего к рабом Своим пророком.
Car le Seigneur, l'Éternel, ne fait rien, qu'il n'ait révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
8 Лев возревет, и кто не убоится? Господь Бог глагола, и кто не проречет?
Le lion rugit: qui ne craindra? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétisera?
9 Поведите странам во Ассирианех и во странах Египетских и рцыте: соберитеся на гору Самарийскую и видите чудесная многа среде ея и насильство еже в ней.
Faites entendre votre voix sur les palais d'Asdod et sur les palais du pays d'Égypte, et dites: Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez quels désordres au milieu d'elle et quelles oppressions dans son sein!
10 И не уразуме, яже будут противу ей, глаголет Господь, сокровищствующии неправду и страсть в селех своих.
Ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l'Éternel, ils amassent la violence et la rapine dans leurs palais.
11 Сего ради сия глаголет Господь Бог: Тире, окрест земля твоя опустеет, и отимет от тебе крепость твою, и разграбятся страны твоя.
C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés.
12 Сия глаголет Господь: якоже пастух, егда исторгнет от уст львовых две голени, или обушие уха, тако исторгнутся сынове Израилевы живущии в Самарии прямо племене и в Дамасце.
Ainsi a dit l'Éternel: Comme un berger sauve de la gueule du lion deux jambes ou un bout d'oreille; ainsi seront sauvés les enfants d'Israël qui sont assis dans Samarie, à l'angle d'une couche et sur le damas d'un lit.
13 Жерцы, послушайте и засвидетелствуйте дому Иаковлю, глаголет Господь Бог Вседержитель:
Écoutez et soyez mes témoins contre la maison de Jacob, dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées:
14 понеже в день, егда отмщу нечестия Израилева на нем, и отмщу на требищих Вефилих, и раскопаю роги требища, и падутся на землю:
Qu'au jour où je punirai Israël pour ses crimes, j'exercerai aussi la punition sur les autels de Béthel; les cornes de l'autel seront brisées et tomberont à terre.
15 сокрушу и поражу дом с преклеты с домом летним, и погибнут домове кости слоновыя, и потребятся и друзии домове мнози, глаголет Господь.
Et j'abattrai la maison d'hiver avec la maison d'été, les maisons d'ivoire périront, et de nombreuses maisons prendront fin, dit l'Éternel.