< Книга пророка Амоса 3 >
1 Слышите слово сие, еже глагола Господь на вы, доме Израилев, и на все племя, еже изведох из земли Египетския, рекий:
Hear this word that the LORD has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
2 вас точию познах от всех племен на земли, сего ради отмщу на вас вся грехи вашя.
“I have only chosen you of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins.”
3 Еда пойдут два вкупе всяко, аще не познают себе?
Do two walk together, unless they have agreed?
4 Или возревет лев из дубравы своея, ловитвы не имый? Или испустит глас свой львичищь из ложа своего всяко, аще не похитит чесого?
Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
5 Или падет птица на землю без ловца? Или спадет пругло на землю, аще не имет ничесоже?
Can a bird fall in a trap on the earth, where no snare is set for him? Does a snare spring up from the ground, when there is nothing to catch?
6 Или возгласит труба во граде, и не убоятся людие? Или будет зло во граде, еже Господь не сотвори?
Does the shofar alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and the LORD hasn’t done it?
7 Понеже не сотворит Господь Бог дела, аще не открыет наказания Своего к рабом Своим пророком.
Surely the Lord GOD will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
8 Лев возревет, и кто не убоится? Господь Бог глагола, и кто не проречет?
The lion has roared. Who will not fear? The Lord GOD has spoken. Who can but prophesy?
9 Поведите странам во Ассирианех и во странах Египетских и рцыте: соберитеся на гору Самарийскую и видите чудесная многа среде ея и насильство еже в ней.
Proclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them.”
10 И не уразуме, яже будут противу ей, глаголет Господь, сокровищствующии неправду и страсть в селех своих.
“Indeed they don’t know to do right,” says the LORD, “Who hoard plunder and loot in their palaces.”
11 Сего ради сия глаголет Господь Бог: Тире, окрест земля твоя опустеет, и отимет от тебе крепость твою, и разграбятся страны твоя.
Therefore the Lord GOD says: “An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered.”
12 Сия глаголет Господь: якоже пастух, егда исторгнет от уст львовых две голени, или обушие уха, тако исторгнутся сынове Израилевы живущии в Самарии прямо племене и в Дамасце.
The LORD says: “As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.”
13 Жерцы, послушайте и засвидетелствуйте дому Иаковлю, глаголет Господь Бог Вседержитель:
“Listen, and testify against the house of Jacob,” says the Lord GOD, the God of Hosts.
14 понеже в день, егда отмщу нечестия Израилева на нем, и отмщу на требищих Вефилих, и раскопаю роги требища, и падутся на землю:
“For in the day that I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit the altars of Bethel; and the horns of the altar will be cut off, and fall to the ground.
15 сокрушу и поражу дом с преклеты с домом летним, и погибнут домове кости слоновыя, и потребятся и друзии домове мнози, глаголет Господь.
I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,” says the LORD.