< Деяния святых апостолов 9 >
1 Савл же, еще дыхая прещением и убийством на ученики Господни, приступль ко архиерею,
the/this/who then Saul still to breath into threat and murder toward the/this/who disciple the/this/who lord: God to come near/agree the/this/who high-priest
2 испроси от него послания в Дамаск к соборищем, яко да аще некия обрящет того пути сущыя, мужы же и жены, связаны приведет во Иерусалим.
to ask from/with/beside it/s/he epistle toward Damascus to/with the/this/who synagogue that if one to find/meet the/this/who road to be man and/both and woman to bind to bring toward Jerusalem
3 Внегда же ити, бысть ему приближитися к Дамаску, и внезапу облиста его свет от небесе:
in/on/among then the/this/who to travel to be it/s/he to come near the/this/who Damascus suddenly (and/both *N(k)O*) it/s/he to shine light (out from *N(k)O*) the/this/who heaven
4 и пад на землю, слыша глас глаголющь ему: Савле, Савле, что Мя гониши?
and to collapse upon/to/against the/this/who earth: soil to hear voice/sound: voice to say it/s/he Saul Saul which? me to pursue
5 Рече же: кто еси, Господи? Господь же рече: Аз есмь Иисус, Егоже ты гониши: жестоко ти есть противу рожну прати.
to say then which? to be lord: God the/this/who then (lord: God to say *k*) I/we to be Jesus which you to pursue (hard you to/with sting to kick *K*)
6 Трепещя же и ужасаяся глагола: Господи, что мя хощеши творити? И Господь рече к нему: востани и вниди во град, и речется ти, что ти подобает творити.
(to tremble and/both and to astonish to say lord: God which? me to will/desire to do/make: do and the/this/who lord: God to/with it/s/he *K*) (but *NO*) to arise and to enter toward the/this/who city and to speak you (which *N(o)*) (which? *NK(o)*) you be necessary to do/make: do
7 Мужие же идущии с ним стояху чудящеся, глас убо слышаще, но ни когоже видяще.
the/this/who then man the/this/who to travel with it/s/he to stand speechless to hear on the other hand the/this/who voice/sound: voice nothing then to see/experience
8 Воста же Савл от земли и отверстыма очима своима ни единаго видяше: ведуще же его за руку, введоша в Дамаск:
to arise then (the/this/who *k*) Saul away from the/this/who earth: soil to open (then *NK(o)*) the/this/who eye it/s/he (none *N(k)O*) to see to guide then it/s/he to bring in toward Damascus
9 и бе дни три не видя, и ни яде, ниже пияше.
and to be day Three not to see and no to eat nor to drink
10 Бе же некто ученик в Дамасце, именем Ананиа, и рече к нему Господь в видении: Анание. Он же рече: се, аз, Господи.
to be then one disciple in/on/among Damascus name Ananias and to say to/with it/s/he in/on/among vision the/this/who lord: God Ananias the/this/who then to say look! I/we lord: God
11 Господь же к нему: востав поиди на стогну нарицаемую Правую и взыщи в дому Иудове Савла именем, Тарсянина: се бо, молитву деет
the/this/who then lord: God to/with it/s/he (to arise *NK(o)*) to travel upon/to/against the/this/who lane the/this/who to call: call Straight and to seek in/on/among home Judas Saul name of Tarsus look! for to pray
12 и виде в видении мужа, именем Ананию, вшедша и возложша нань руку, яко да прозрит.
and to perceive: see man in/on/among vision Ananias name to enter and to put/lay on it/s/he (the/this/who *no*) (hand *N(K)O*) that to look up/again
13 Отвеща же Ананиа: Господи, слышах от многих о мужи сем, колика зла сотвори святым Твоим во Иерусалиме:
to answer then (the/this/who *k*) Ananias lord: God (to hear *N(k)O*) away from much about the/this/who man this/he/she/it just as/how much evil/harm: evil the/this/who holy: saint you to do/make: do in/on/among Jerusalem
14 и зде имать власть от архиерей связати вся нарицающыя имя Твое.
and here to have/be authority from/with/beside the/this/who high-priest to bind all the/this/who to call (on)/name the/this/who name you
15 Рече же к нему Господь: иди, яко сосуд избран Ми есть сей, пронести имя Мое пред языки и царьми и сынми Израилевыми:
to say then to/with it/s/he the/this/who lord: God to travel that/since: since vessel selecting to be me this/he/she/it the/this/who to carry the/this/who name me before (the/this/who *o*) Gentiles (and/both *no*) and king son and/both Israel
16 Аз бо скажу ему, елика подобает ему о имени Моем пострадати.
I/we for to show it/s/he just as/how much be necessary it/s/he above/for the/this/who name me to suffer
17 Пойде же Ананиа и вниде в храмину, и возложь нань руце, рече: Савле брате, Господь Иисус явлейтися на пути, имже шел еси, посла мя, яко да прозриши и исполнишися Духа Свята.
to go away then Ananias and to enter toward the/this/who home and to put/lay on upon/to/against it/s/he the/this/who hand to say Saul brother the/this/who lord: God to send me Jesus the/this/who to appear you in/on/among the/this/who road which to come/go that to look up/again and to fill spirit/breath: spirit holy
18 И абие отпадоша от очию его яко чешуя: прозре же абие, и востав крестися,
and immediately to fall from it/s/he away from the/this/who eye (as/when *N(k)O*) scale to look up/again and/both (instantly *K*) and to arise to baptize
19 и приемь пищу, укрепися. Бысть же Савл с сущими в Дамасце учениками дни некия:
and to take food (to strengthen *NK(o)*) to be then (the/this/who Saul *k*) with/after the/this/who in/on/among Damascus disciple day one
20 и абие на сонмищих проповедаше Иисуса, яко Сей есть Сын Божий.
and immediately in/on/among the/this/who synagogue to preach the/this/who (Jesus *N(K)O*) that/since: that this/he/she/it to be the/this/who son the/this/who God
21 Дивляхуся же вси слышащии и глаголаху: не сей ли есть гонивый во Иерусалиме нарицающыя имя сие, и зде на сие прииде, да связаны тыя приведет ко архиереем?
to amaze then all the/this/who to hear and to say no this/he/she/it to be the/this/who to lay waste (toward *N(k)O*) Jerusalem the/this/who to call (on)/name the/this/who name this/he/she/it and here toward this/he/she/it to come/go in order that/to to bind it/s/he to bring upon/to/against the/this/who high-priest
22 Савл же паче крепляшеся и смущаше Иудеи живущыя в Дамасце, препирая, яко Сей есть Христос.
Saul then more to strengthen and to confound the/this/who Jew the/this/who to dwell in/on/among Damascus to join with that/since: that this/he/she/it to be the/this/who Christ
23 Якоже исполнишася дние доволни, совещаша Иудее убити его,
as/when then to fulfill day sufficient to consult the/this/who Jew to kill it/s/he
24 уведан же бысть Савлу совет их: стрежаху же врат день и нощь, яко да убиют его:
to know then the/this/who Saul the/this/who plot it/s/he (to observe then *N(k)O*) (and *no*) the/this/who gate day and/both and night that it/s/he to kill
25 поемше же его ученицы нощию, свесиша по стене в кошнице.
to take then the/this/who disciple (it/s/he *NO*) night through/because of the/this/who wall to lower it/s/he to lower in/on/among basket
26 Пришед же Савл во Иерусалим, покушашеся прилеплятися учеником: и вси бояхуся его, не верующе, яко есть ученик.
to come then (the/this/who Saul *k*) (toward *NK(o)*) Jerusalem (to test/tempt: test *N(k)O*) to join the/this/who disciple and all to fear it/s/he not to trust (in) that/since: that to be disciple
27 Варнава же приемь его, приведе ко Апостолом и поведа им, како на пути виде Господа, и яко глагола ему, и како в Дамасце дерзаше о имени Иисусове.
Barnabas then to catch it/s/he to bring to/with the/this/who apostle and to relate fully it/s/he how! in/on/among the/this/who road to perceive: see the/this/who lord: God and that/since: that to speak it/s/he and how! in/on/among Damascus to preach boldly in/on/among the/this/who name the/this/who Jesus
28 И бяше с ними входя и исходя во Иерусалиме и дерзая о имени Господа Иисуса.
and to be with/after it/s/he to enter and to depart (toward *N(k)O*) Jerusalem
29 Глаголаше же и стязашеся с Еллины: они же искаху убити его.
(and *k*) to preach boldly in/on/among the/this/who name the/this/who lord: God (Jesus *K*) to speak and/both and to debate to/with the/this/who Hellenist the/this/who then to attempt to kill it/s/he
30 Разумевше же братия, сведоша его в Кесарию и отпустиша его в Тарс.
to come to know then the/this/who brother to bring down it/s/he toward Caesarea and to send out/away it/s/he toward Tarsus
31 Церкви же по всей Иудеи и Галилеи и Самарии имеяху мир, созидающяся и ходящя в страсе Господни, и утешением Святаго Духа умножахуся.
(the/this/who *N(k)O*) on the other hand therefore/then (assembly *N(K)O*) according to all the/this/who Judea and Galilee and Samaria (to have/be *N(k)O*) peace (to build *N(k)O*) and (to travel *N(k)O*) the/this/who fear the/this/who lord: God and the/this/who encouragement the/this/who holy spirit/breath: spirit (to multiply *N(k)O*)
32 И бысть Петру, посещающу всех, снити и ко святым живущым в Лидде:
to be then Peter to pass through through/because of all to descend and to/with the/this/who holy: saint the/this/who to dwell Lydda
33 обрете же тамо человека некоего, именем Енеа, от осми лет лежаща на одре, иже бе разслаблен.
to find/meet then there a human one name Aeneas out from year eight to recline upon/to/against (bed *N(k)O*) which to be to paralyze
34 И рече ему Петр: Енее, исцеляет тя Иисус Христос: востани с постели твоея. И абие воста:
and to say it/s/he the/this/who Peter Aeneas to heal you Jesus (the/this/who *k*) Christ to arise and to spread you and immediately to arise
35 и видеша его вси живущии в Лидде и во Ассароне, иже обратишася ко Господу.
and to perceive: see it/s/he all the/this/who to dwell Lydda and the/this/who (Sharon *NK(o)*) who/which to turn upon/to/against the/this/who lord: God
36 Во Июппии же бе некая ученица, именем Тавифа, яже сказаема глаголется серна: сия бяше исполнена благих дел и милостынь, яже творяше.
in/on/among Joppa then one to be disciple name Tabitha which to interpret to say Dorcas this/he/she/it to be full work good and charity which to do/make: do
37 Бысть же во дни тыя, болевшей ей умрети: омывше же ю, положиша в горнице.
to be then in/on/among the/this/who day that be weak: ill it/s/he to die to wash then to place it/s/he in/on/among upper room
38 Близ же сущей Лидде Июппии, ученицы слышавше, яко Петр есть в ней, послаша два мужа к нему, моляще его не обленитися приити до них.
near then to be Lydda the/this/who Joppa the/this/who disciple to hear that/since: that Peter to be in/on/among it/s/he to send two man to/with it/s/he to plead/comfort not (to delay *N(k)O*) to pass through until (me *N(K)O*)
39 Востав же Петр иде с нима: егоже пришедша возведоша в горницу, и предсташа ему вся вдовицы плачущя и показующя ризы и одежды, елика творяше, с ними сущи, Серна.
to arise then Peter to assemble it/s/he which to come to lead toward the/this/who upper room and to stand by it/s/he all the/this/who widow to weep and to show/prove tunic and clothing just as/how much to do/make: do with/after it/s/he to be the/this/who Dorcas
40 Изгнав же вон вся Петр, преклонь колена помолися, и обращься к телу, рече: Тавифо, востани. Она же отверзе очи свои, и видевши Петра, седе.
to expel then out/outside(r) all the/this/who Peter and to place the/this/who a knee to pray and to turn to/with the/this/who body to say Tabitha to arise the/this/who then to open the/this/who eye it/s/he and to perceive: see the/this/who Peter to sit up
41 Подав же ей руку, воздвиже ю, и призвав святыя и вдовицы, постави ю живу.
to give then it/s/he hand to arise it/s/he to call then the/this/who holy: saint and the/this/who widow to stand by it/s/he to live
42 Уведано же бысть се по всей Июппии, и мнози вероваша в Господа.
acquainted with then to be according to all the/this/who Joppa and to trust (in) much upon/to/against the/this/who lord: God
43 Бысть же дни доволны пребыти ему во Июппии у некоего Симона усмаря.
to be then day sufficient to stay (it/s/he *ko*) in/on/among Joppa from/with/beside one Simon tanner