< Второе послание к Тимофею 4 >
1 Засвидетелствую убо аз пред Богом и Господем нашим Иисус Христом, хотящим судити живым и мертвым в явлении Его и Царствии Его:
I solemnly charge yoʋ therefore in the presence of God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead when he appears with his kingdom:
2 проповедуй слово, настой благовременне и безвременне, обличи, запрети, умоли со всяким долготерпением и учением.
Preach the word, be prepared whether the time is favorable or not, reprove, rebuke, and encourage, with complete patience and careful instruction.
3 Будет бо время, егда здраваго учения не послушают, но по своих похотех изберут себе учители, чешеми слухом:
For a time is coming when people will not tolerate sound doctrine, but having itching ears they will surround themselves with teachers to suit their own desires.
4 и от истины слух отвратят, и к баснем уклонятся.
They will turn their ears away from the truth and be turned aside to myths.
5 Ты же трезвися о всем, злопостражди, дело сотвори благовестника, служение твое известно сотвори.
But as for yoʋ, be sober-minded in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, and fulfill yoʋr ministry.
6 Аз бо уже жрен бываю, и время моего отшествия наста:
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.
7 подвигом добрым подвизахся, течение скончах, веру соблюдох:
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 прочее убо соблюдается мне венец правды, егоже воздаст ми Господь в день он, праведный Судия: не токмо же мне, но и всем возлюбльшым явление Его.
There is now laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that day, and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
9 Потщися скоро приити ко мне.
Make every effort to come to me soon.
10 Димас бо мене остави, возлюбив нынешний век, и иде в Солунь: Крискент в Галатию, Тит в Далматию: Лука един есть со мною. (aiōn )
For Demas, who is in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Марка поемь приведи с собою, есть бо ми благопотребен в службу.
Luke alone is with me. Get Mark and bring him with yoʋ, for he is useful to me for ministry.
12 Тихика же послах во Ефес.
Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Фелон, егоже оставих в Троаде у Карпа, грядый принеси, и книги, паче же кожаныя.
When yoʋ come, bring the cloak that I left with Carpus in Troas, as well as my scrolls, especially the parchments.
14 Александр ковачь многа ми зла сотвори: да воздаст ему Господь по делом его:
Alexander the coppersmith did me great harm. May the Lord repay him according to his works.
15 от негоже и ты себе блюди, зело бо противится словесем нашым.
Yoʋ yoʋrself should be on guard against him, for he has vehemently opposed our message.
16 В первый мой ответ никтоже бысть со мною, но вси мя оставиша: да не вменится им.
At my first defense no one came to stand by me; instead, they all deserted me. May it not be counted against them.
17 Господь же мне предста и укрепи мя, да мною проповедание известно будет, и услышат вси языцы: и избавлен бых от уст львов.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear. And I was rescued from the lion's mouth.
18 И избавит мя Господь от всякаго дела лукава и спасет во Царствие Свое Небесное: Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
And the Lord will rescue me from every evil deed and preserve me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 Целуй Прискиллу и Акилу и Онисифоров дом.
Greet Prisca and Aquila and the household of Onesiphorus.
20 Ераст оста в Коринфе: Трофима же оставих в Милите боляща.
Erastus stayed in Corinth, and Trophimus, who was sick, I left in Miletus.
21 Потщися прежде зимы приити. Целует тя Еввул и Пуд, и Лин и Клавдиа и братия вся.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets yoʋ, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
The Lord Jesus Christ be with yoʋr spirit. Grace be with you. Amen.