< Второе послание к Тимофею 3 >

1 Сие же веждь, яко в последния дни настанут времена люта.
ئەوە بزانە کە لە ڕۆژانی کۆتاییدا کاتێکی تەنگانە دادێت،
2 Будут бо человецы самолюбцы, сребролюбцы, величави, горди, хулницы, родителем противящиися, неблагодарни, неправедни, нелюбовни,
چونکە خەڵکی خۆیان خۆشدەوێ، پارەیان خۆشدەوێ، لووتبەرزن، خۆهەڵکێشن، زمانپیسن، گوێڕایەڵی دایک و باوک نابن، سوپاسگوزار نین، گڵاون،
3 непримирителни, (продерзиви, возносливи, прелагатае, ) клеветницы, невоздержницы, некротцы, неблаголюбцы,
بێ خۆشەویستین، گەردن ئازاد ناکەن، بوختانکەرن، بەسەرخۆدا زاڵنەبوون، دڕندەن، حەز لە چاکە ناکەن،
4 предателе, нагли, напыщени, сластолюбцы паче нежели боголюбцы,
ناپاکن، سەرەڕۆ و لەخۆبایین، زیاتر حەزیان لە چێژە نەک خۆشەویستی خودا،
5 имущии образ благочестия, силы же его отвергшиися. И сих отвращайся.
ڕواڵەتی خواترسییان هەیە، بەڵام نکۆڵی لە هێزەکەی دەکەن. جا لەوانە دوور بکەونەوە.
6 От сих бо суть поныряющии в домы и пленяющии женишца отягощенныя грехами, водимыя похотьми различными,
ئەوانە لەو جۆرە کەسانەن کە بە ماڵاندا دەگەڕێن، ژنە لاوازەکان دەستەمۆ دەکەن، کە بە بارگرانی گوناهەوە شوێنی هەموو جۆرە هەوەسێک کەوتوون،
7 всегда учащяся и николиже в разум истины приити могущыя.
هەردەم فێر دەبن، بەڵام هەرگیز ناتوانن ڕاستی بناسن.
8 Якоже Ианний и Иамврий противистася Моисею, такожде и сии противляются истине, человецы растленни умом (и) неискусни о вере.
وەک چۆن یەنیس و یەمبریس بەربەرەکانێی موسایان کرد، ئەوانەش بەربەرەکانێی ڕاستی دەکەن. ئەو پیاوانە مێشکیان گەندەڵ بووە و لەلایەن باوەڕەکەوە ڕەتکراونەتەوە.
9 Но не преуспеют более: безумие бо их явлено будет всем, якоже и онех бысть.
بەڵام زیاتر پێش ناکەون، چونکە گێلایەتییان بۆ هەمووان دەردەکەوێت، وەک گێلایەتی ئەوانی لێهات.
10 Ты же последовал еси моему учению, житию, привету, вере, долготерпению, любви, терпению,
بەڵام تۆ، فێرکردن و شێوازی ژیان، ئامانج و باوەڕ، ئارامگرتن و خۆشەویستی و دانبەخۆداگرتن،
11 изгнанием, страданием, якова ми быша во Антиохии, (и) во Иконии, (и) в Листрех: якова изгнания приях, и от всех мя избавил есть Господь.
چەوسانەوە و ئازاری منت زانی، ئەوەی لە ئەنتاکیا و کۆنیا و لیسترا بەسەرم هات و بەرگەی چ چەوسانەوەیەکم گرت، بەڵام مەسیحی باڵادەستیش لە هەموویان دەربازی کردم.
12 И вси же хотящии благочестно жити о Христе Иисусе, гоними будут:
هەموو ئەوانەی دەیانەوێ بە لەخواترسییەوە بە یەکبوون لەگەڵ عیسای مەسیح بژین، دەچەوسێنرێنەوە،
13 лукавии же человецы и чародее преупеют на горшее, прельщающе и прельщаеми.
بەڵام خراپەکار و فێڵبازان بەرەو خراپتر دەڕۆن کە چەواشەکار و چەواشەکراون.
14 Ты же пребывай в нихже научен еси и яже вверена суть тебе, ведый, от кого научился еси:
بەڵام تۆ، لەسەر ئەوە بمێنەوە کە فێری بوویت و دڵنیابوویت، چونکە زانیت لە کێ فێربوویت،
15 и яко измлада священная писания умееши, могущая тя умудрити во спасение верою, яже о Христе Иисусе.
هەروەها لە منداڵییەوە لە نووسراوە پیرۆزەکانەوە دەزانیت کە دەتوانن لە ڕێگەی باوەڕ بە عیسای مەسیح بتکەنە دانا بۆ بەدەستهێنانی ڕزگاری.
16 Всяко Писание богодухновенно и полезно (есть) ко учению, ко обличению, ко исправлению, к наказанию еже в правде,
هەموو نووسراوە پیرۆزەکان لە سروشی خودان، سوودبەخشن بۆ فێرکردن و سەرزەنشت و ڕاستەڕێکردن و لێڕاهێنان لە ڕاستودروستی،
17 да совершен будет Божий человек, на всякое дело благое уготован.
تاکو پیاوی خودا تەواو ئامادە بێت بۆ هەموو کارێکی باش.

< Второе послание к Тимофею 3 >