< Второе послание к Фессалоникийцам 2 >

1 Молим же вы, братие, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании о Нем,
Men vi bedje eder, käre bröder, för vårs Herras Jesu Christi tillkommelse, och för våra församlings skull i honom,
2 не скоро подвизатися вам от ума, ни ужасатися ниже духом, ниже словом, ни посланием аки от нас посланным, яко уже настоит день Христов.
Att I icke snarliga låten beveka eder ifrån edart sinne; icke heller förskräcka, hvarken genom anda, eller genom ord, eller genom bref, lika som det sändt vore af oss, såsom Christi dag för handen vore.
3 Да никтоже вас прельстит ни по единому же образу: яко аще не приидет отступление прежде, и открыется человек беззакония, сын погибели,
Låter ingen förföra eder i någon måtto; ty han kommer icke, utan tillförene sker affall, och uppenbar varder syndenes menniska, förtappelsens barn.
4 противник и превозносяйся паче всякаго глаголемаго Бога или чтилища, якоже ему сести в церкви Божией аки Богу, показующу себе, яко Бог есть.
Hvilken är en motståndare, och upphäfver sig öfver allt det Gud eller Gudstjenst kallas; så att han sätter sig i Guds tempel, såsom en Gud, och gifver sig före som han vore Gud.
5 Не помните ли, яко еще живый у вас, сия глаголах вам?
Minnens I icke, att jag sade eder detta, då jag ännu var när eder?
6 И ныне удержавающее весте, во еже явитися ему в свое ему время.
Och hvad ännu hindrar, veten I; att han skall varda uppenbar i sin tid.
7 Тайна бо уже деется беззакония, точию держяй ныне дондеже от среды будет:
Ty han verkar allaredo ondskona hemliga; allenast den der nu hindrar, han måste komma af vägen.
8 и тогда явится беззаконник, егоже Господь Иисус убиет духом уст Своих, и упразднит явлением пришествия Своего,
Och så varder då den Onde uppenbar, hvilken Herren skall dräpa med sins muns Anda; och skall göra en ända med honom, genom sin tillkommelses uppenbarelse;
9 егоже есть пришествие по действу сатанину во всяцей силе и знамениих и чудесех ложных,
Hvilkens tillkommelse sker efter Satans verkan, med alla lögnaktiga krafter, och tecken, och under;
10 и во всякой льсти неправды в погибающих, зане любве истины не прияша, во еже спастися им.
Och med all förförelse till orättfärdighet, ibland dem som förtappade varda; derföre, att de icke anammade kärleken till sanningena, att de måtte salige vordit.
11 И сего ради послет им Бог действо льсти, во еже веровати им лжи,
Fördenskull skall Gud sända dem kraftig villfarelse, så att de skola tro lögnene;
12 да суд приимут вси не веровавшии истине, но благоволившии в неправде.
På det de skola alle dömde varda, som icke hafva trott sanningene, utan hafva lust till orättfärdigheten.
13 Мы же должни есмы благодарити Бога всегда о вас, братие возлюбленная от Господа, яко избрал есть вас Бог от начала во спасение во святыни Духа и веры истины,
Men vi skole alltid tacka Gudi för eder, käre bröder, älskade af Herranom, att Gud hafver eder utvalt till salighet af begynnelsen, genom Andans helgelse, och i sanningenes tro;
14 в неже призва вас благовествованием нашим, в получение славы Господа нашего Иисуса Христа.
I hvilko han eder kallat hafver genom vårt Evangelium, till vårs Herras Jesu Christi härliga egendom.
15 Темже убо, братие, стойте и держите предания, имже научистеся или словом, или посланием нашим.
Så står nu, käre bröder, och håller eder vid de stadgar, som I lärt hafven, ehvad det är skedt af vårt ord eller bref.
16 Сам же Господь наш Иисус Христос, и Бог и Отец наш, возлюбивый нас и давый утешение вечно и упование благо в благодати, (aiōnios g166)
Men sjelfver vår Herre, Jesus Christus, och Gud och vår Fader, den oss älskat hafver, och gifvit en evig tröst, och ett godt hopp genom nådena; (aiōnios g166)
17 да утешит сердца ваша и да утвердит во всяцем слове и деле блазе.
Han hugsvale edor hjerta, och styrke eder uti all lärdom, och goda gerningar.

< Второе послание к Фессалоникийцам 2 >