< Второе послание к Фессалоникийцам 2 >

1 Молим же вы, братие, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании о Нем,
nawo kibo Teluwe bei Yeesu Almasihu ka-nge mwerkonge kabeka ki wabka wori ka-nge co, nyo ki nan ka bmibo.
2 не скоро подвизатися вам от ума, ни ужасатися ниже духом, ниже словом, ни посланием аки от нас посланным, яко уже настоит день Христов.
kankatangde bwokanko ka-nge katangka kiker yuwako ka-nge murungka kowo cakange wo nyen, wotangti ki bwoko Teluwe wari lam.
3 Да никтоже вас прельстит ни по единому же образу: яко аще не приидет отступление прежде, и открыется человек беззакония, сын погибели,
ka-nge nii win a bolkomde ka-nge nure. wori kakuko ka-nge mani aboti na nii wo bwegige bo na nung nii bontu con bwe bwore.
4 противник и превозносяйся паче всякаго глаголемаго Бога или чтилища, якоже ему сести в церкви Божией аки Богу, показующу себе, яко Бог есть.
wo co niwo kabe, cowo kungdor ceroti fiye kwab ci com kwama tiye ka-nge wo ci bwentang tiye. maka konyo an yeram fiye kwama wiye ki togki co kwama.
5 Не помните ли, яко еще живый у вас, сия глаголах вам?
kom kwabo ki kwama wo mi wari ka-ngekom ye mi yi kom digero buro.
6 И ныне удержавающее весте, во еже явитися ему в свое ему время.
na wong kom nyumom dige timki coye, wori cin toki ki kwama wo datenen.
7 Тайна бо уже деется беззакония, точию держяй ныне дондеже от среды будет:
nawon yunka maborang tiye manageti.
8 и тогда явится беззаконник, егоже Господь Иисус убиет духом уст Своих, и упразднит явлением пришествия Своего,
najimde naci nung nii banktun, wo Teluwe Yeesu a menrangtiye ki fwobom nice. Teluwe anyakeng co kebo diger kebo kibo kacan.
9 егоже есть пришествие по действу сатанину во всяцей силе и знамениих и чудесех ложных,
ni bongtuwo an bou, ki nange bwekerkere ka-nge bikwang, yurom ka-nge diger yuka cwarke.
10 и во всякой льсти неправды в погибающих, зане любве истины не прияша, во еже спастися им.
ka-nge gwam borkako na bwini wucak koce dige wo an yilam diger yarko, wori ci yobo cwika bilengke kebo ciya furonka.
11 И сего ради послет им Бог действо льсти, во еже веровати им лжи,
ki dige wo bwinye kwama tuncinen cwerkanka na ci ciya curke.
12 да суд приимут вси не веровавшии истине, но благоволившии в неправде.
nyori gwam ciye ciyan macine borangko, nubo buro ciyabo ki bilengkeu ci nuwa cworketi.
13 Мы же должни есмы благодарити Бога всегда о вас, братие возлюбленная от Господа, яко избрал есть вас Бог от начала во спасение во святыни Духа и веры истины,
dila nyo bucinen kanti kang kom fiye kwama wiye wori kom bi yitang woro Teluwe conkom yilam bi bei kaba nakom fiya furonka mor wucakkeu yuwa ka-nge ciyaka ka-nge bilengke.
14 в неже призва вас благовествованием нашим, в получение славы Господа нашего Иисуса Христа.
wo co dige co kwama fiye ker furankero wiye na kom fiya duktangka Teluwe Yeesu Almasihu.
15 Темже убо, братие, стойте и держите предания, имже научистеся или словом, или посланием нашим.
na wo kebmibo kom tiki bilengke kom tam dige ci merang kumen, ka-nge ki ker ka-ngen ki murang.
16 Сам же Господь наш Иисус Христос, и Бог и Отец наш, возлюбивый нас и давый утешение вечно и упование благо в благодати, (aiōnios g166)
na wo Teluwe Yeesu Almasihu ki dorcer, ka-nge kwama tebe wo cwibe anebo bwoniri womanki dige ka-nge bikwan don ker wori kabum fiye luma. (aiōnios g166)
17 да утешит сердца ваша и да утвердит во всяцем слове и деле блазе.
a bikumen ner ka-nge moner kumenro mor nanen kendoni.

< Второе послание к Фессалоникийцам 2 >