< Вторая книга Царств 8 >

1 И бысть по сих, и порази Давид иноплеменники и победи их, и взя Давид отлученное от руки иноплеменничи.
Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.
2 И порази Давид Моава, и размери их ужами, положив их на земли: и быша два ужа на умерщвление, и два ужа на оживление: и бысть Моав Давиду в раба дающа дань.
Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, daß er zwei Teile zum Tode brachte und einen Teil am Leben ließ. Also wurden die Moabiter David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen.
3 И порази Давид Адраазара сына Раава царя Сувска, идущу ему поставити руку свою на реце Евфрате:
David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Euphrat.
4 и предвзя Давид от него тысящу колесниц и седмь тысящ конник и двадесять тысящ мужей пешцев, и разруши Давид вся колесницы, и остави себе от них сто колесниц.
Und David fing aus ihnen tausendundsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk und verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt übrig hundert Wagen.
5 И прииде Сириа Дамаскова помощи Адраазару царю Сувску, и порази Давид от Сирии двадесять две тысящы мужей,
Es kamen aber die Syrer von Damaskus, zu helfen Hadadeser, dem König zu Zoba; und David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann
6 и постави Давид стражу в Сирии, яже под Дамаском, и бысть Сириа Давиду в рабы дающыя дань: и спасе Господь Давида во всех, аможе хождаше.
und legte Volk in das Syrien von Damaskus. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hin zog.
7 И взя Давид гривны златыя, яже быша на отроцех Адраазара царя Сувска, и принесе я во Иерусалим: и взя их Сусаким царь Египетск, егда взыде во Иерусалим во дни Ровоама сына Соломоня.
Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.
8 И от Метевака и от избранных градов Адраазаровых взя Давид медь многу зело, из неяже сотвори Соломон море медяно и столпы, и умывалницы и вся сосуды.
Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.
9 И услыша Фоа царь Имафский, яко порази Давид всю силу Адраазарову,
Da aber Thoi, der König zu Hamath, hörte, daß David hatte alle Macht des Hadadesers geschlagen,
10 и посла Фоа Иеддурама сына своего к царю Давиду вопросити его яже о мире, и благословити его, понеже победи Адраазара и уби его, зане сопротивляяся бе Адраазару: и в руку его быша сосуды сребряны и сосуды златы и сосуды медяны:
sandte er Joram, seinen Sohn, zu David, ihn freundlich zu grüßen und ihn zu segnen, daß er wider Hadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn Thoi hatte einen Streit mit Hadadeser): und er hatte mit sich silberne, goldene und eherne Kleinode,
11 и сия освяти царь Давид Господу со сребром и златом, еже освяти от всех градов, имиже возоблада,
welche der König David auch dem HERR heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht;
12 от Идумеи и от Моава, и от сынов Аммоних и от иноплеменник, и от Амалика и от корыстей Адраазара сына Раава, царя Сувска.
von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, König zu Zoba.
13 И сотвори Давид (себе) имя: и егда возвращашеся, порази Идумею в Гевелеме, до осминадесять тысящ:
Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal achtzehntausend Mann,
14 и постави во Идумеи Давид стражу, во всей Идумеи, и быша вси Идумеане раби царю Давиду: и спасе Господь Давида во всех, аможе хождаше.
und legte Volk in ganz Edom, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hin zog.
15 И царствова Давид над всем Израилем, и бе Давид творяй суд и правду над всеми людьми своими.
Also war David König über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.
16 И Иоав сын Саруин над воинствы (его), и Иосафат сын Ахилудов над памятописанми,
Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds war Kanzler;
17 и Садок сын Ахитов и Ахимелех сын Авиафарь жерцы, и Саса книжник,
Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;
18 и Ванеа сын Иодаев советник, и Хелефий и Фелетий, и сынове Давидовы началницы двора быша.
Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren Priester.

< Вторая книга Царств 8 >