< Вторая книга Царств 22 >

1 И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
7 Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.

< Вторая книга Царств 22 >