< Вторая книга Царств 22 >

1 И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
2 и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
3 Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
4 Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
“Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
5 яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
6 болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol h7585)
7 Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
“Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
8 И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
9 взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
10 и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
11 и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
12 и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
13 от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
14 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
15 и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
16 и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
17 посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
“Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
18 избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
19 предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
20 и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
21 И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
“Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
22 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
23 яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
24 и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
25 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
26 С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
“Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
27 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
28 люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
29 Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
30 яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
31 Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
“Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
32 Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
33 Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
34 положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
35 научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
36 И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
37 Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
38 Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
“Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
39 и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
40 И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
41 И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
42 возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
43 и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
44 И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
“Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
45 Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
46 сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
47 Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
“Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
48 Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
49 и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
50 Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
51 величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
“Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”

< Вторая книга Царств 22 >