< Второе послание к Коринфянам 3 >
1 Зачинаем ли паки нас самех извещавати вам? Или требуем, якоже нецыи, извещавательных посланий к вам, или от вас известительных?
우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐
2 Послание бо наше вы есте, написаное в сердцах наших, знаемое и прочитаемое от всех человек:
너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇 사람이 알고 읽는 바라
3 являеми, яко есте послание Христово служеное нами, написано не чернилом, но Духом Бога жива, не на скрижалех каменных, но на скрижалех сердца плотяных.
너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
4 Надеяние же таково имамы Христом к Богу,
우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
5 не яко довольни есмы от себе помыслити что, яко от себе, но доволство наше от Бога:
우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것 같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
6 иже и удоволи нас служители быти Нову Завету, не писмени, но духу: писмя бо убивает, а дух животворит.
저가 또 우리로 새 언약의 일꾼 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
7 Аще ли служение смерти писмены, образовано в каменех, бысть в славу, яко не мощи взирати сыном Израилевым на лице Моисеово, славы ради лица его престающия.
돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
8 Како не множае паче служение духа будет в славе?
하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
9 Аще бо служение осуждения, слава, много паче избыточествует служение правды в славе.
정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
10 Ибо не прославися прославленное в части сей, за превосходящую славу.
영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
11 Аще бо престающее, славою: много паче пребывающее, в славе.
없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
12 Имуще убо таково упование, многим дерзновением действуем,
우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
13 и не якоже Моисей полагаше покрывало на лицы своем, за еже не мощи взирати сыном Израилевым на конец престающаго.
우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것 같이 아니하노라
14 Но ослепишася помышления их: даже бо до сего дне тожде покрывало во чтении Ветхаго Завета пребывает не откровено, зане о Христе престает.
그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
15 Но даже до днесь, внегда чтется Моисей, покрывало на сердце их лежит:
오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
16 внегда же обратятся ко Господу, взимается покрывало.
그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
17 Господь же Дух есть: а идеже Дух Господень, ту свобода.
주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라
18 Мы же вси откровенным лицем славу Господню взирающе, в тойже образ преобразуемся от славы в славу, якоже от Господня Духа.
우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는 것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라