< Второе послание к Коринфянам 11 >
1 О, да бысте мало потерпели безумию моему! Но и потерпите мя.
Ka mawmawtna tawmvei nong thuak tu uh ka dei hi: hong thuak takpi tavun.
2 Ревную бо по вас Божиею ревностию: обручих бо вас единому мужу деву чисту представити Христови.
Banghangziam cile keima in note sia a thiangtho ngaknu thiangtho bang in Christ tung ah kong piak thei natu in, pasal khat tung ah dokzu kong pia zo hi: tua ahikom Pathian mi ka hi nataw in hong thum khi hi.
3 Боюся же, да не како, якоже змий Еву прельсти лукавством своим, тако истлеют и разумы ваши от простоты, яже о Христе.
Ahihang bangbangpo ahizong, ngul in thimthel nataw Eve a theam bang in, Christ sung ah na thinphat na uh te a siatsua tu ka lau hi.
4 Аще бо грядый инаго Иисуса проповедает, егоже не проповедахом, или Духа инаго приемлете, егоже не приясте, или благовествование ино, еже не приясте, добре бысте потерпели.
Banghangziam cile ka hil ngei ngawl uh a dang Jesus thu a hil te hongpai ahile, ahibale, na san ngei ngawl uh a dang thaa na sang uh ahile, a hibale, na san ngei ngawl uh a dang lungdamna thu na sang uh ahile, tua pa taw na thuak khawm tu uh hi.
5 Непщую бо ничимже лишитися предних Апостол:
Banghangziam cile keima sia a lianbel sawltak te sang in, ka niam zaw tuan bua hi, ci ka ngaisun hi.
6 аще бо и невежда словом, но не разумом: но везде явльшеся о всем в вас.
Thu ka hil ciang in kamthiam ka hi ngawl hang, heakna lam ah tabang ka hi bua hi; ahihang na theampo sung ah note sung ah ka kilang siat zo uh hi.
7 Или грех сотворих себе смиряя, да вы вознесетеся, яко туне Божие Благовествование благовестих вам?
Note hong lamsang tu in keima le keima ki niamkhiak in ka om a, Pathian lungdamna thupha a thong in kong hil hu in note lutu natu ka seam ziam?
8 От иных церквей уях, приим оброк к вашему служению: и пришед к вам, и в скудости быв, не стужих ни единому:
Note atu na kasep thei natu in, thaman te la a, pawlpi dang te a suam taw ka kibang zo hi.
9 скудость бо мою исполниша братия, пришедше от Македонии: и во всем без стужения вам себе соблюдох и соблюду.
Note kung ah ka omlai in kisapna khatpo ka nei zong kuama hong ngen ngawl khi hi: banghangziam cile Macedonia ngam pan hongpai suapui te in ka kisapna te hong pia uh hi: taciang note atu vanngit ka hi ngawl natu in na theampo ah keima le keima ka kikeam hi, taciang maisang zong keima le keima ka kikeam lai tu hi.
10 Есть истина Христова во мне, яко похваление сие не заградится о мне в странах Ахайских.
Christ i thutak sia ka sung ah a om bangma in, Achaia ngamsung ah hi ka ki suantakna sia kuama in hong khak thei ngawl tu hi.
11 Почто? Зане не люблю ли вас? Бог весть. А еже творю, и сотворю,
Banghangziam? note kong it ngawl hang a hi ziam? Pathian in hong he hi.
12 да отсеку вину хотящым вины, да, о немже хвалятся, обрящутся якоже и мы.
Ahihang hunpha a dei te in hunpha a nga thei ngawl natu in ahizong, kote bangma in a ki suantak thei ngawl natu in ahizong, ka nasep ka seam suak lai tu hi.
13 Таковии бо лживи апостоли, делателе льстивии, преобразующеся во Апостолы Христовы.
Banghangziam cile tabang te sia a man ngawl sawltak te, leilot naseam tele amate le amate Christ i sawltak te bang in a meal a lai te a hi uh hi.
14 И не дивно: сам бо сатана преобразуется во Ангела светла:
Taciang bangma lamdang ngawl hi; banghangziam cile Satan ama cikteak zong a tang vantungmi bang in a meal lai hi.
15 не велие убо, аще и служителие его преобразуются яко служители правды: имже кончина будет по делом их.
Tua ahikom Satan naseam te sia thutang suana naseam te bang in a meal uh lai ahile, thu thupi hi ngawl hi; amate tawpna sia amate nasep te bangma hi tu hi.
16 Паки глаголю: да никтоже мнит мя безумна быти: аще ли ни, поне яко безумна приимите мя, да и аз мало что похвалюся.
Kong sonkik hi, kuama in a mawmaw in hong ngaisun heak hen; tabang hibale, tawmvei sung keima le keima ka ki suantak thei natu in a mawmaw bang in hong sang phot tavun.
17 А еже глаголю, не глаголю по Господе, но яко в безумии в сей части похвалы:
Hi ka kampau na sia Topa deina bang in ka pau hi ngawl hi, ahihang a mawmaw bang in, ki muan na taw ka ki suantakna a hihi.
18 понеже мнози хвалятся по плоти, и аз похвалюся.
Mi tampi cilesa ngeina bang in ki suangtak hi, keima zong ka ki suangtak tu hi.
19 Любезно бо приемлете безумныя, мудри суще:
Banghangziam cile note mipil na hi uh hu in a mawmaw te lungdamtak in na thuak uh hi.
20 приемлете бо, аще кто вас порабощает, аще кто поядает, аще кто не влепоту проторит, аще кто по лицу биет вы, аще кто величается.
Banghangziam cile mihing khat in saltang tu in hong paipui, hong suam, na neisa uh hong sut, ama le ama ki lamsang, na biang uh hong beang le na thuak uh hi.
21 По досаждению глаголю, зане аки мы изнемогохом. О немже аще дерзает кто, несмысленно глаголю, дерзаю и аз.
Ka thaneam na uh bang in zawnsakna taw kisai in ka pau a hihi. Ahihang mihing khat in bangthu po ah a hangsan ahile, keima zong ka hangsan hi, ci in a mawmaw bang in ka pau hi.
22 Еврее ли суть? И аз. Израилите ли суть? И аз. Семя Авраамле ли суть? И аз.
Amate sia Hebrew mite ziam? keima zong ka hihi. Amate Israel mite a hi ziam? keima zong ka hihi. Amate Abraham suan te a hi ziam? keima zong ka hihi.
23 Служителие ли Христовы суть? Не в мудрости глаголю, паче аз. В трудех множае, в ранах преболе, в темницах излиха, в смертех многащи.
Amate sia Christ naseam te ziam? a mawmaw bang in ka pau hi, keima sia amate sang in ka hi zaw kan lai hi; nasepna sung ah a dimlet a tamzaw in ka seam hi, ki sim zo ngawl sat na, tu le tu thongtak a, tu le tu thina mun ah ka theng hi.
24 От Иудей пять краты четыредесять разве единыя приях:
Sawm thum le kua vei sat na Judah te kung pan in nga vei ka thuak hi.
25 трищи палицами биен бых, единою каменьми наметан бых, трикраты корабль опровержеся со мною: нощь и день во глубине сотворих:
Thumvei ciang-uai taw sat na ka thuak hi, khat vei suang tum taw hong deang uh hi, tembaw lal thum vei ka thuak hi, zankhat le ni khat sung tuipi sung ah ka om hi;
26 в путных шествиих множицею: беды в реках, беды от разбойник, беды от сродник, беды от язык, беды во градех, беды в пустыни, беды в мори, беды во лжебратии:
Tu le tu in khual ka haw hi, tui sung ah lauhuai nate, ngual suam te sung ah lau huai nate, ka ngammi pui te hang in lau huai nate, Pathian he ngawl te hang in lau huai nate, khuapi sung lau huai nate, duisung lauhuai nate, tuipi sung lau huai nate, a thuman ngawl suapuite sung ah lau huai nate;
27 в труде и подвизе, во бдениих множицею, во алчбе и жажди, в пощениих многащи, в зиме и наготе.
Ngimtak in nasep le haksatna sung ah ahizong, tu le tu mutcim ngawl in ahizong, ngilkial le dangtak in ahizong, khuasik le pumnguak in ahizong, ka om hi.
28 Кроме внешних, нападение еже по вся дни, и попечение всех церквей.
Tabang a puasang nate bek domngawl in, pawlpi theampo deisakna sia nisim in ka tung ah hong theng hi.
29 Кто изнемогает, и не изнемогаю? Кто соблазняется, и аз не разжизаюся?
Akua thaneam ziam, taciang keima zong ka thaneam hi ngawl ziam? akua puk ziam, ka thinsung ah mei bang in hong kang hi ngawl ziam?
30 Аще хвалитися ми подобает, о немощи моей похвалюся.
Kisuantak a kul tu ahile, ka thaneamna thu te taw kisai in ka ki suangtak tu hi.
31 Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа весть, сый благословен во веки, яко не лгу. (aiōn )
Leilot thu son ngawl khi hi, ci sia tawntung poktak i Topa Jesus Christ i Pa le Pathian in hong he hi. (aiōn )
32 В Дамасце языческий князь Арефы царя стрежаше Дамаск град, яти мя хотя:
Damascus ah kumpi Aretas khut nuai ah ngam uk pa in keima man nuam in Damascus sia ngalkap te in cing hi:
33 и оконцем в кошнице свешен бых по стене, и избегох из руку его.
Taciang kul kongpi pan in bawm taw hong khia uh a, ngam uk pa khutsung pan ka suakta hi.