< Второе послание к Коринфянам 10 >

1 Сам же аз Павел молю вы кротостию и тихостию Христовою, иже в лице убо смирен в вас, не сый же у вас дерзаю в вас.
Mo Bulus ki bwimi ma kenan komti ki lomchome kange dangne Alamsiya. man wii ki tiber duwe fiya ma wari kange komme. Di ma ki bikwan bwiyer kumen fiya ma man wari kange kom me.
2 Молю же, да не присущ дерзаю надеянием, имже помышляю смети на некия непщующыя нас яко по плоти ходящих.
Ma ken komti fiya ma wari kange kom me, ma chwibo yilam ki kun ka duwek, Di ma toti man do na yilam nii kibikwan bwiyer, fiya ma kwabkanti kange nubo wo kwati tamwi nyo yim mor bwiye.
3 Во плоти бо ходяще, не по плоти воинствуем:
Bwen duwal boki yaa mor bwiye, kwen bero kebo na bwiye che bo matiye.
4 оружия бо воинства нашего не плотская, но сильна Богом на разорение твердем: помышления низлагающе,
Kulen kwenero bwo timti chikeu kebo na bwiyale che, nyiyo chuwa, kulen kwener kwamar kibi kwan bukchanka bikwanti bwekelkele, chi tungum kwobkanka wo bouti ki tiyanka.
5 и всяко возношение взимающееся на разум Божий, и пленяюще всяк разум в послушание Христово,
Bo bukchangum dikero ti gwam, wo ma kiyeti kange nyomka kwama. Bota bulanka kowo boti ki nuwaka Almasiya.
6 и в готовости имуще отмстити всяко преслушание, егда исполнится ваше послушание.
Bo yimki bati na bo warum nagen na kwenduwe ce,
7 Иже ли пред лицем, зрите? Аще кто надеется себе Христова быти, да помышляет паки от себе, зане, якоже он Христов, такожде и мы Христовы.
To dike chi yo kabum kume twelume. Tano kange cho nyomom na Almasiya che cha kulom dorcero nin kambo cho na Almasiya che, kambo nyo, nyokene.
8 Аще бо и лишше что похвалюся о власти нашей, юже даде нам Господь в создание, а не на разорение ваше, не постыжуся.
Bwen man kwila-nge ki bikwando nyo chike, wo Teluwe nee nye be na nyo firkom, kebo na nyo werum kom chiko, mani ma nuwa kwenduweti.
9 Но да не явлюся, яко страшя вас посланьми.
Ma chwibo tamwi maki nekom tai kibi fumer miro.
10 Яко послания убо, рече, тяжка и крепка, а пришествие тела немощно, и слово уничиженно:
Ka-ngem nob yiti ki, bifumer chero kibikwan kange neeka taiyek, di mo too chori mwini man kibi kwan, ker chero kebo na nuwaka che.
11 сие да помышляет таковый, яко яцы же есмы словом посланий, отстояще, таковии и ту суще есмы делом.
Nubo chuwo na nyimom, kero nyo tokti morbifumer fiya nyo maniye, nyo nya matiye tano nyo wiri.
12 Не смеем бо судити, или прикладовати себе иным хвалящым себе самех: но сами в себе себе измеряюще, и прилагающе себе самим себе, не разумевают.
Nyeu nyo mwerbo dor nyer kan-nge niikan-nge chaklang dor chertiye, dila chi nungkan dor cherti bwiti chi, chi manki nyomka.
13 Мы же не в безмерная похвалимся, но по мере правила, егоже раздели нам Бог меру, достизати даже и до вас.
Di la ma nyo kwilang bwiti chum bikwane, nyo cho nya ma chwati dike kwama yo nyo mane, kambo a lamti kume neu.
14 Не яко бо не досяжуще до вас, паче простираем себе, даже бо и до вас достигохом благовестием Христовым:
Di la nyo chubo kambo nyo lam kumene. Nyo kabako nyo lam kumen ki fulen keret Almasiya.
15 не в безмерная хвалящеся в чуждих трудех, упование же имуще, растущей вере вашей, в вас величатися по правилу нашему изобильно,
nyo kwilang bo bwi wo chum bikwane ki nagen ka-ngem nob nyeu nyo chwiti bilenke kume na yokten, na chunga nangen nyero womten kamboken, dong dong yika cheko nin.
16 во еже и в дальших вас странах благовестити, не чужим правилом в готовых похвалитися.
Nyo chwiti na chuwo na nyo yaken ki fulen keretdo, yarentinimbo kab kan-nge kommeu, mani nya kwilan bwiti beti ki nangen do ma fiye nii kan-nge che.
17 Хваляйся же, о Господе да хвалится:
Di gwam wo na a kwilang bwitiyeri, cha ma mor Teluwe.
18 не хваляй бо себе сей искусен, но егоже Бог восхваляет.
Kan -nge nii man wo a war dor chero ninti cho chiya-chiya. Di na wori, la kawo Teluwe warker dor chereu.

< Второе послание к Коринфянам 10 >