< Первое послание к Тимофею 6 >

1 Елицы суть под игом раби, своих господий всякия чести да сподобляют, да имя Божие не хулится и учение.
ଏମିନି ଲ଼କୁ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଜୁୱେଡ଼ିତା ହେର୍‌ୱାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାମି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁଇଁ ନେହିଁକିଁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ନାରି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାପେରି, ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଦ଼ରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ପ୍‌ନି ତା଼ଣାଟି ନିନ୍ଦା ଆ଼ଏ ।
2 Имущии же верных господий да не нерадят о них, понеже братия суть: но паче да работают, зане верни суть и возлюблени, иже благодать восприемлющии. Сия учи и моли.
ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଗାଟାରି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁ କ୍ରୀସ୍ତାନା ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ମା଼ ତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାନା ହୀଣି କିଆପେରି, ସାମା ହା଼ରେକା ଜାତ୍‌ନୁ ତଲେ ଏ଼ୱାରି ସେ଼ବା କିପାରି, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଗାଟାରି କାମା ତଲେ ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନାମିନାରି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ନାରି, ଈ ବାରେ କାତା ଜା଼ପ୍‌ହାନା ୱେହ୍‌ମୁ ।
3 Аще ли кто инако учит и не приступает к здравым словесем Господа нашего Иисуса Христа и учению, еже по благоверию,
ଆମ୍ବାଆସି ଅ଼ର ର଼ଲେତି କାତା ଜା଼ପ୍‌ହାନା ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଆଜିନି କାତାତି ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ଆହ୍‌ଅସି,
4 разгордеся, ничтоже ведый, но недугуяй о стязаниих и словопрениих, от нихже бывает зависть, рвение, хулы, непщевания лукава,
ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏତି ବଡପଣ ଗାଟାସି, ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାସି, ବା଼ଦିବା଼ଦା, ଅ଼ଡ଼େ ଗଡ଼୍‌ହା କିନିତା଼ଣା ମୁଞ୍ଜାମାନେସି; ଏମ୍ବାଟିଏ ଡା଼ହାରା, ଗଡ଼୍‌ହା, ରଅଣାଇଁ ଉଜେଏ ନିନ୍ଦା କିନାୟି, ଲାଗେଏ ଆନାମାନା ଆ଼ନାୟି ହ଼ନେ,
5 беседы злыя растленных человеков умом и лишенных истины, непщующих приобретение быти благочестие. Отступай от таковых.
ଇଞ୍ଜାଁ ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତି ପିସା ମାନାରି ବିତ୍ରା କା଼ଲେଏ ବା଼ଦିବା଼ଦା ହ଼ନେ, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି ଏ଼ଦି ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ନି ଜିରୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍‌ପିନେରି ।
6 Есть же снискание велие благочестие с доволством.
ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାନା, ନୀଡିନାୟି ନେହେଁ ଆ଼ତିସାରେ ସାତେଏ ଏ଼ଦି ଲା଼ବାଗାଟାୟି;
7 Ничтоже бо внесохом в мир сей: яве, яко ниже изнести что можем.
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଦାର୍‌ତିତା ଏ଼ନାଆଁ ତାଚା ହିଲାଆୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଈ ଦାର୍‌ତିଟି ଏ଼ନାଆଁ ଅ଼ହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି;
8 Имеюще же пищу и одеяние, сими доволни будем.
ଈଦାଆଁତାକି ବାଣ୍ତିତି କା଼ଦି ଆଙ୍ଗା ତାକି ହିମ୍ବରିକା ମାଚିହିଁ ଇଚେକେଏ ସା଼ରି ।
9 А хотящии богатитися впадают в напасти и сеть, и в похоти многи несмысленны и вреждающыя, яже погружают человеки во всегубителство и погибель:
ସାମା ଆମ୍ବାଆରି ଗାଡି ବାତ୍‌କାଲି ଅଣ୍‌ପିନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍‌ୱାନା, ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟି ନା଼ସାକିନି ଅଣ୍‌ପୁତି ପା଼ନ୍ଦାତା ହେର୍‌ନେରି, ଈ ବାରେ ମାଣ୍‌ସିଇଁ ବୁଡୱି ଆ଼ନିୱାକି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା ଆ଼ନିୱାକି ଅ଼ନେ ।
10 корень бо всем злым сребролюбие есть, егоже нецыи желающе заблудиша от веры, и себе пригвоздиша болезнем многим.
୧୦ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦ଼ନତି ଜୂପ୍‌କା ବାରେ ଲାଗେଏତି ମୂଲୁ; ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏମ୍ବାଆଁ ଜୂପ୍‌କା ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁତି ନାମୁ ପିସାନା ଜିରୁ ବା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ ତଲେ ତାମି ହିୟାଁତା ଦୁକୁ କିହାମାନେରି ।
11 Ты же, о, человече Божий, сих бегай: гони же правду, благочестие, веру, любовь, терпение, кротость:
୧୧ସାମା ଏ଼ ତିମତି ନୀନୁ ର଼ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି, ନୀନୁ ଈ ବାରେ ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁ ଗାଟାତି, ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି, ନାମିନାୟି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ସା଼ସା, ଅ଼ର୍‌ହିନାୟି, ଈ ବାରେ ନେହିଁ ଗୂଣୁତା ତା଼କାମୁ ।
12 подвизайся добрым подвигом веры, емлися за вечную жизнь, в нюже и зван был еси, и исповедал еси доброе исповедание пред многими свидетели. (aiōnios g166)
୧୨ନାମୁତି ନେହିଁ ଜୁଜୁତା ଜୀୱୁ ତୁସାନା ଜୁଜୁ କିମୁ, କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ଆସାନା ଇଟାମୁ; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନୀନୁ ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ସା଼କିୟାଁ ନ଼କିତା ନେହିଁ ସା଼କି ହୀହାମାଞ୍ଜି । (aiōnios g166)
13 Завещаваю ти пред Богом оживляющим всяческая, и Христом Иисусом свидетелствовавшим при Понтийстем Пилате доброе исповедание:
୧୩ବାରେତି ଜୀୱୁହୀନି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା, ଅ଼ଡ଼େ ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ ନ଼କିତା ନେହିଁ ସା଼କି ହୀନି କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ନ଼କିତା ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ,
14 соблюсти тебе заповедь нескверну и незазорну, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
୧୪ନୀନୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ୱା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ଦାର୍ମୁତି ମେ଼ରା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ଏ଼ନି ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ନିନ୍ଦା ହିଲାଆଗାଟାତି ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାମୁ ।
15 еже во своя времена явит блаженный и един сильный, Царь царствующих и Господь господствующих,
୧୫ଏ଼ୱାସି ହା଼ରେକା ନେହାଁସି, ରଅସିଏ ବାରେକିହାଁ କାଜା ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଏ଼ୱାସିଏ ରାଜା କିହାଁ ରାଜା ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ କିହାଁ ପ୍ରବୁ,
16 един имеяй безсмертие и во свете живый неприступнем, Егоже никтоже видел есть от человек, ниже видети может: емуже честь и держава вечная. Аминь. (aiōnios g166)
୧୬ଏ଼ୱାସିଏ ରଅସି ହା଼ଆଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି ଉଜେଡ଼ିତା ମାନେସି, ଏଚେଲାୱା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆମ୍ବାଆସି ମେସାହିଲଅସି କି ମେସାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଏ଼ୱାସି ତୀରିକିତି ଦିନାତା ଏ଼ଦାଆଁ ତ଼ହ୍‌ନେସି; କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ତାନି ସାମ୍ବ୍ରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōnios g166)
17 Богатым в нынешнем веце запрещай не высокомудрствовати, ниже уповати на богатство погибающее, но на Бога жива, дающаго нам вся обилно в наслаждение: (aiōn g165)
୧୭ଆମିନି ଗାଟାରି ଈ ଜୁଗୁତା ବାତ୍‌କିତାରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିଁ ଆଙ୍କାରା ଆ଼ଅରି ଅ଼ଡ଼େ କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟାଆ ଦ଼ନ ଲାକ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟଅରି, ସାମା ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ ବାରେ ଲେ଼ମ୍ବାଲି ତାକି ମାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ହିୟାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟିନେରି, (aiōn g165)
18 благое делати, богатитися в делех добрых, благоподатливым быти, общителным,
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ସା଼ୟେମି କିହାନା ନେହିଁ କାମା ତଲେ ବାତ୍‌କୁ ଗାଟାରି ଆ଼ନେରି ଅ଼ଡ଼େ କେୟୁ ଦେଚାନା ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ହାଁଟି ଦା଼ନା ହୀହାଲି ଅଣ୍‌ପିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ହୁକୁମି ହୀମୁ;
19 сокровищующе себе основание добро в будущее, да приимут вечную жизнь.
୧୯ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାରି ତାମି ୱା଼ହିମାନି ଜୀୱୁତାକି ନେହିଁ ପୁନାଦି କିହାମାନେରି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ସାତା ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
20 О, Тимофее, предание сохрани, уклоняяся скверных суесловий и прекословий лжеименнаго разума:
୨୦ଏ଼ ତିମତି, ନିଙ୍ଗେ ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଜାତ୍‌ନୁ କିହାଁ ଇଟାମୁ; ଉଜେଏତି କାତାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସାତା କାତାତି ବୁଦିତାଣି ବା଼ସିଁ ଆ଼ନାରି ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ମୁ;
21 о немже нецыи хвалящеся, о вере погрешиша. Благодать с тобою. Аминь.
୨୧ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାନା ମା଼ନୱି ଆ଼ଆନା ନାମୁତି ଜିରୁ ବା଼ଣା ଆ଼ହାମାନେରି । କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ନୀ ତଲେ ମାଣ୍‌ମ୍ବେ ।

< Первое послание к Тимофею 6 >