< Первое послание к Тимофею 3 >
1 Верно слово: аще кто епископства хощет, добра дела желает.
MELEL kasoi pot et: Ma amen rapaki koa en pisop, a kin inong iong wiawia mau eu.
2 Подобает убо епископу быти непорочну, единыя жены мужу, трезвену, целомудру, (благоговейну, ) честну, страннолюбиву, учителну,
A pisop o en pung, o warok en li ta men, o so kowei kodo, a lelapok, o tiak mau, o apwali men kairu, o koiok ong padak;
3 не пиянице, не бийце, не сварливу, не мшелоимцу, но кротку, (не завистливу, ) не сребролюбцу,
A der kamom soko, o so pamara, a en materok, o der inong iong akamai, o der pok ong moni.
4 свой дом добре правящу, чада имущу в послушании со всякою чистотою:
Me kin kaunda mau pein toun im a, o me na seri kan kin peiki ong ni tiak pung.
5 аще же кто своего дому не умеет правити, како о Церкви Божией прилежати возможет?
A ma amen, me sokoiok ong kaunda pein toun im a, iaduen a pan kak kaunda momodisou en Kot?
6 Не новокрещенну, да не разгордевся в суд впадет диаволь.
Pil kaidin saulang kap amen, pwe a ende aklapalap, ap lodi ong kadeik en tewil.
7 Подобает же ему и свидетелство добро имети от внешних, да не в поношение впадет и в сеть неприязнену.
O en pil kalok mau ren me mi liki, pwe a de lodi ong kanamenok o katikatiamau pan tewil.
8 Диаконом такожде чистым, не двоязычным, не вину многу внимающым, не скверностяжателным,
Pil dueta saunkoa kan en lelapok, so lo riapot, so kamom soko, so noroke moni.
9 имущым таинство веры в чистей совести.
Me kin kolekol nan insen arail makelekel rir en poson.
10 И сии убо да искушаются прежде, потом же да служат, непорочни суще.
Mepukat en kasosongla mas, irail ap pan papa, ma irail me pung.
11 Женам такожде чистым, не клеветивым, (не навадницам, ) трезвенным, верным во всем.
Pil dueta en saunkoa ar warok kan, ren wia me kon ong, o so likinekine, o so kowei kodo, o melel ni meakaros.
12 Диакони да бывают единыя жены мужие, чада добре правяще и своя домы:
Saunkoa kan en warok en li ta men o ren kaunda mau nair seri kan o toun im arail.
13 ибо служившии добре степень себе добр снискают и многое дерзновение в вере, яже о Христе Иисусе.
A me papa mau, kin kalok maui pein irail, o re pan pereperenki melel poson me mi ren Kristus Iesus.
14 Сия пишу тебе, уповая приити к тебе скоро:
Mepukat i inting wong uk, o i kaporoporeki, me i pan pwarala re om madang.
15 аще же замедлю, да увеси, како подобает в дому Божии жити, яже есть Церковь Бога жива, столп и утверждение истины.
A ma i pwapwand, koe en asa duen me koe pan wia nan tanpas en Kot, iei momodisou en Kot ieias, o ur o pason en melel.
16 И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во плоти, оправдася в Дусе, показася Ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.
Meid lapalap rir en pai ren Kot: Kot sansaleda ni uduk, ap diarokada me pung amen ren Ngen, ap pwaralang tounlang kan, ap lolok ong men liki kan, ap kamelel lar ren toun sappa, ap peukadalang wasa lingan.