< Первое послание к Тимофею 3 >
1 Верно слово: аще кто епископства хощет, добра дела желает.
Varma on tämä sana: jos joku pyrkii seurakunnan kaitsijan virkaan, niin hän haluaa jaloon toimeen.
2 Подобает убо епископу быти непорочну, единыя жены мужу, трезвену, целомудру, (благоговейну, ) честну, страннолюбиву, учителну,
Niin tulee siis seurakunnan kaitsijan olla nuhteeton, yhden vaimon mies, raitis, maltillinen, säädyllinen, vieraanvarainen, taitava opettamaan,
3 не пиянице, не бийце, не сварливу, не мшелоимцу, но кротку, (не завистливу, ) не сребролюбцу,
ei juomari, ei tappelija, vaan lempeä, ei riitaisa, ei rahanahne,
4 свой дом добре правящу, чада имущу в послушании со всякою чистотою:
vaan sellainen, joka oman kotinsa hyvin hallitsee ja kaikella kunniallisuudella pitää lapsensa kuuliaisina;
5 аще же кто своего дому не умеет правити, како о Церкви Божией прилежати возможет?
sillä jos joku ei osaa hallita omaa kotiansa, kuinka hän voi pitää huolta Jumalan seurakunnasta?
6 Не новокрещенну, да не разгордевся в суд впадет диаволь.
Älköön hän olko äsken kääntynyt, ettei hän paisuisi ja joutuisi perkeleen tuomion alaiseksi.
7 Подобает же ему и свидетелство добро имети от внешних, да не в поношение впадет и в сеть неприязнену.
Ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan.
8 Диаконом такожде чистым, не двоязычным, не вину многу внимающым, не скверностяжателным,
Niin myös seurakuntapalvelijain tulee olla arvokkaita, ei kaksikielisiä, ei paljon viinin nauttijoita, ei häpeällisen voiton pyytäjiä,
9 имущым таинство веры в чистей совести.
vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
10 И сии убо да искушаются прежде, потом же да служат, непорочни суще.
Mutta heitäkin koeteltakoon ensin, sitten palvelkoot, jos ovat nuhteettomat.
11 Женам такожде чистым, не клеветивым, (не навадницам, ) трезвенным, верным во всем.
Samoin tulee vaimojen olla arvokkaita, ei panettelijoita, vaan raittiita, uskollisia kaikessa.
12 Диакони да бывают единыя жены мужие, чада добре правяще и своя домы:
Seurakuntapalvelija olkoon yhden vaimon mies, lapsensa ja kotinsa hyvin hallitseva.
13 ибо служившии добре степень себе добр снискают и многое дерзновение в вере, яже о Христе Иисусе.
Sillä ne, jotka ovat hyvin palvelleet, saavuttavat itselleen kunnioitettavan aseman ja suuren pelottomuuden uskossa, Kristuksessa Jeesuksessa.
14 Сия пишу тебе, уповая приити к тебе скоро:
Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän,
15 аще же замедлю, да увеси, како подобает в дому Божии жити, яже есть Церковь Бога жива, столп и утверждение истины.
että, jos viivyn, tietäisit, miten tulee olla Jumalan huoneessa, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden pylväs ja perustus.
16 И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во плоти, оправдася в Дусе, показася Ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.
Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden salaisuus: Hän, joka on ilmestynyt lihassa, vanhurskautunut Hengessä, näyttäytynyt enkeleille, saarnattu pakanain keskuudessa, uskottu maailmassa, otettu ylös kirkkauteen.