< Первое послание к Тимофею 2 >
1 Молю убо прежде всех творити молитвы, моления, прошения, благодарения за вся человеки,
Acima de tudo, quero incentivá-lo a orar por todas as pessoas, fazendo pedidos a Deus, pedindo em nome delas e agradecendo.
2 за царя и за всех, иже во власти суть, да тихое и безмолвное житие поживем во всяцем благочестии и чистоте:
Ore também pelos reis e por todos os tipos de líderes, para que possamos viver com tranquilidade e em paz, com dedicação a Deus e respeito pelos outros.
3 сие бо добро и приятно пред Спасителем нашим Богом,
Isso é bom e Deus, nosso Salvador, se agrada disso.
4 Иже всем человеком хощет спастися и в разум истины приити.
Ele quer que todos sejam salvos e que entendam o que a verdade realmente é.
5 Един бо есть Бог, и един ходатай Бога и человеков, человек Христос Иисус,
Pois só há um Deus e um só mediador entre Deus e a humanidade, o homem Cristo Jesus.
6 давый Себе избавление за всех: свидетелство времены своими,
Ele deu a sua vida para que todos nós pudéssemos ser resgatados. Esta foi a prova, demonstrada no momento certo.
7 в неже поставлен бых аз проповедник и Апостол, истину глаголю о Христе, не лгу, учитель языков в вере и истине.
Eu fui escolhido para anunciar essa mensagem e ser seu mensageiro, um mestre para os não-judeus a respeito da fé em Deus e da verdade. E eu garanto que não estou mentindo; o que digo é a verdade!
8 Хощу убо, да молитвы творят мужие на всяцем месте, воздеюще преподобныя руки без гнева и размышления:
O que eu realmente quero é que, em todos os lugares, os homens orem a Deus, cheios de sinceridade em seus corações, sem raiva e sem discussões!
9 такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,
Da mesma maneira, quero que as mulheres sejam sensatas, usem roupas decentes e simples. Elas devem ser atraentes não pelo seu corte de cabelo, ou por usarem ouro ou pérolas ou roupas caras,
10 но, еже подобает женам обещавающымся благочестию, делы благими.
mas por suas boas ações, pois é assim que as mulheres que afirmam seguir a Deus devem fazer.
11 Жена в безмолвии да учится со всяким покорением:
As mulheres devem aprender em silêncio, respeitando o seu lugar.
12 жене же учити не повелеваю, ниже владети мужем, но быти в безмолвии.
E não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens. Elas devem permanecer em silêncio,
13 Адам бо прежде создан бысть, потом же Ева:
porque Deus primeiro fez Adão e, depois, Eva.
14 и Адам не прельстися, жена же прельстившися, в преступлении бысть:
Adão não se deixou enganar, mas Eva é que foi enganada e caiu em pecado.
15 спасется же чадородия ради, аще пребудет в вере и любви и во святыни с целомудрием.
No entanto, a mulher, em sua missão de mãe, será salva, se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.