< Первое послание к Фессалоникийцам 5 >

1 А о летех и о временех, братие, не требе есть вам писати,
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们,
2 сами бо вы известно весте, яко день Господень, якоже тать в нощи, тако приидет.
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
3 Егда бо рекут: мир и утверждение, тогда внезапу нападет на них всегубительство, якоже болезнь во чреве имущей, и не имут избежати.
人正说“平安稳妥”的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4 Вы же, братие, несте во тме, да день вас якоже тать постигнет:
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
5 вси бо вы сынове света есте: и сынове дне: несмы нощи, ниже тьмы.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
6 Темже убо да не спим, якоже и прочии, но да бодрствуим и трезвимся.
所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
7 Спящии бо, в нощи спят, и упивающиися в нощи упиваются.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
8 Мы же, сынове суще дне, да трезвимся, оболкшеся в броню веры и любве и шлем упования спасения,
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
9 яко не положи нас Бог в гнев, но в получение спасения Господем нашим Иисус Христом,
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。
10 умершим за нас, да, аще бдим, аще ли спим, купно с Ним живем.
他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
11 Сего ради утешайте друг друга, и созидайте кийждо ближняго, якоже и творите.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
12 Молим же вы, братие, знайте труждающихся у вас, и настоятелей ваших о Господе, и наказующих вы,
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的;
13 и имейте их по преизлиха в любви за дело их: мирствуйте в себе.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
14 Молим же вы, братие, вразумляйте безчинныя, утешайте малодушныя, заступайте немощныя, долготерпите ко всем.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
15 Блюдите, да никтоже зла за зло кому воздаст: но всегда доброе гоните и друг ко другу и ко всем.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
16 Всегда радуйтеся.
要常常喜乐,
17 Непрестанно молитеся.
不住地祷告,
18 О всем благодарите: сия бо есть воля Божия о Христе Иисусе в вас.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
19 Духа не угашайте.
不要消灭圣灵的感动;
20 Пророчествия не уничижайте.
不要藐视先知的讲论。
21 Вся же искушающе, добрая держите.
但要凡事察验;善美的要持守,
22 От всякия вещи злыя огребайтеся.
各样的恶事要禁戒不做。
23 Сам же Бог мира да освятит вас всесовершенных во всем: и всесовершен ваш дух и душа и тело непорочно в пришествие Господа нашего Иисуса Христа да сохранится.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!
24 Верен Призвавый вас, Иже и сотворит.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
25 Братие, молитеся о нас.
请弟兄们为我们祷告。
26 Целуйте братию всю лобзанием святым.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
27 Заклинаю вы Господем, прочести послание сие пред всею святою братиею.
我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!

< Первое послание к Фессалоникийцам 5 >