< Первая книга Царств 31 >

1 И иноплеменницы воеваху на Израиля, и бежаша мужие Израилевы от лица иноплеменнича, и падаху язвеннии на горе Гелвуе.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
2 И снидошася иноплеменницы с Саулом и с сынми его, и убиша иноплеменницы Ионафана и Аминадава и Мелхисуа, сыны Сауловы.
The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
3 И отяготе брань на Саула, и обретоша его копейницы мужие стрелцы, и уязвен бысть (Саул) во утробу.
The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
4 И рече Саул к носящему оружие его: изсуни мечь твой и прободи мя им, да не приидут необрезаннии сии и избодут мя, и поругаются мне. И не хотяше носяй оружие его, яко убояся зело. И взя Саул мечь свой и паде на него.
Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me!” But his armor bearer would not, for he was terrified. Therefore Saul took his sword and fell on it.
5 И виде носяй оружие его, яко умре Саул, и паде и той на мечь свой и умре с ним.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.
6 И умре Саул и трие сынове его, и носяй оружие его, и вси мужие его в день той купно.
So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men that same day together.
7 И видеша мужие Израилстии, иже об он пол юдоли и иже об он пол Иордана, яко бежаша мужие Израилстии, и яко умре Саул и сынове его, и оставиша грады своя и бежаша: и приидоша иноплеменницы и вселишася в них.
When the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
8 И бысть на утрие, и приидоша иноплеменницы обнажити мертвых, и обретоша Саула и три сыны его падшыя на горе Гелвуе,
On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
9 и обратиша его, и сняша оружие его, и отсекоша главу его, и послаша в землю иноплеменничу окрест возвещающе идолом их и людем их:
They cut off his head, stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols and to the people.
10 и положиша оружие его у Астарта, тело же его воткнуша на стене Вефсамли.
They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
11 И услышаша живущии во Иависе Галаадитийстем, яже сотвориша иноплеменницы Саулу,
When the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
12 и восташа вси мужие сильнии, и идоша всю нощь, и взяша тело Саулово и тело Ионафана сына его с стены Вефсамски, и принесоша я во Иавис, и сожгоша я тамо:
all the valiant men arose, went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burned them there.
13 и взяша кости их, и погребоша я в дубраве яже во Иависе, и постишася седмь дний.
They took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days.

< Первая книга Царств 31 >