< Третья книга Царств 6 >

1 И бысть в четыредесятное и в четвертосотное лето исхода сынов Израилевых из Египта, в лето четвертое, в месяц вторый, царствующу царю Соломону над Израилем, и созда храм Господеви.
And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
2 И храм, егоже созда Соломон царь Господеви, (бяше) шестьдесят лакот долгота его, и двадесяти лакот широта его, и тридесяти лакот высота его:
And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty [cubits], and the height thereof thirty cubits.
3 и притвор, иже пред лицем храма, двадесяти лакот долгота его в широту дому, и десяти лакот широта его пред лицем дому: и созда храм, и соверши его.
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was the breadth thereof before the house.
4 И сотвори храму окна преклонены сокровены.
And for the house he made windows of fixed lattice-work.
5 И созда на стене дому притворы около храма и давира.
And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
6 И сотвори бока около, бок иже с низу, пяти лакот широта его, и средний шести лакот широта, и третий седми лакот широта его: понеже разстояние дому сотвори окрест внеуду храма, яко да не досязают стен храма.
The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets [in the wall] of the house round about, that [the beams] should not have hold in the walls of the house.
7 И храму зиждему сущу, камением краесекомым нетесаным создася: млат же, и теслица, и всякое орудие железно не слышася в храме, егда созидатися ему.
And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8 И двери бока нижняго под стеною храма десною, и извиенный восход до средины, а от средины до трекровных.
The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle [story], and out of the middle into the third.
9 И созда храм, и соверши его: и обстави храм дсками кедровыми.
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
10 И сотвори вязания окрест всего храма, пять лакот в высоту его, и связа вязание древом кедровым.
And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
11 И бысть слово Господне к Соломону, глаголющее:
And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
12 храм сей егоже ты созидаеши, аще пойдеши по заповедем Моим, и судбы Моя сотвориши, и сохраниши вся повеления Моя, еже пребывати в них, утвержу слово Мое с тобою, еже глаголах Давиду отцу твоему,
Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father.
13 и вселюся посреде сынов Израилевых, и не оставлю людий Моих Израиля.
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
14 И созда Соломон храм, и сконча его.
So Solomon built the house, and finished it.
15 И созда стены храму внутрь древом кедровым, от земли храма и даже до стен и даже до верха: около обстави содержащая древами внутрьуду и укрепи внутрь храма боками певговыми.
And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
16 И созда двадесяти лакот от края стены бок един от земли даже до верха: и сотвори ему внутрь от давира стену до Святая святых.
And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls [of the ceiling]: he built [them] for it within, for an oracle, even for the most holy place.
17 И четыредесяти лакот бяше храм: сей (есть) храм внутреннейший.
And the house, that is, the temple before [the oracle], was forty cubits [long].
18 И от кедра во храме внутрь постави плетение и дщицы и ваяния вся кедрова: камень не являшеся.
And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19 Пред лицем давира, посреде храма внутрь уготова поставити тамо кивот завета Господня.
And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
20 И пред лицем давира двадесяти лакот долгота, и двадесяти лакот широта, и двадесяти лакот высота его, и объят его златом чистым: и сотвори олтарь кедровый: и повлече Соломон храм внутрь златом чистым, и пригвозди гвоздми златыми пред лицем давира, и объят и златом.
And within the oracle was [a space of] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.
21 И весь храм объят златом до скончания всего храма.
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
22 И все внутрь давира покры златом.
And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
23 И сотвори в давире два херувима от древ кипарисных, десять лакот мерою величество:
And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
24 и пяти лакот крило херувима единаго, и пяти лакот крило его второе, десяти лакот от края крила его до края крила его:
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25 и десяти лакот такожде (мера) херувиму второму, мера едина совершение едино обоим херувимом:
And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
26 и высота херувима единаго десять лакот, такожде и второму херувиму.
The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
27 И постави оба херувима посреде храма внутренняго: и простираху крила своя, и досязаше крило едино до стены храма, и крило другаго херувима досязаше до стены вторыя: и крила их яже бяху посреде храма, касашеся крило с крилом:
And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28 и объяты быша херувимы златом.
And he overlaid the cherubim with gold.
29 И на всех стенах храма около ваяния написа подобием херувимов, и финики, и изваянна произницающая внутрьуду и внеуду.
And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
30 И помост храма из внутрьуду и внеуду объят златом.
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31 И входу давира сотвори двери от древ смерчиих, и праги пятеричны,
And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] door-posts were a fifth part [of the wall].
32 и двои двери от древ певговых, и изваяния на них изваяна, херувимы, и финики, и дщицы простертыя, и объят я златом, и бяше златом устроено до херувимов и до фиников.
So [he made] two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.
33 И тако сотвори вратом храма: и праги от древ смерчиих, притворы четверогубо.
So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part [of the wall];
34 И на обоих дверях древа певгова: два затвора дверь едина и вереи их, и два затвора дверь вторая вращающаяся в себе,
and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 (на нихже сотвори) изваянныя херувимы и финики, и дщицы простертыя, и объятыя златом свешеным на изображение.
And he carved [thereon] cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
36 И созда двор внутренний: в три ряда нетесаных, и ряд тесанаго кедра около.
And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
37 В лето четвертое основа храм Господень в месяце зии, во вторый месяц.
In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv.
38 Во единонадесятое лето в месяце Вул, сей месяц осмый, совершися храм по всему словеси своему и по всему устроению своему: и созда его в седмь лет.
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

< Третья книга Царств 6 >