< Третья книга Царств 14 >

1 Во время оно разболеся Авиа сын Иеровоамль.
En aquel tiempo Abías, hijo de Jeroboam, cayó enfermo.
2 И рече Иеровоам к жене своей: востани и измени ризы своя, да не познают, яко ты жена Иеровоамова, и иди в Силом: се бо, тамо Ахиа пророк: той глагола мне еже царствовати над людьми сими:
Y dijo Jeroboam a su mujer: Levántate ahora, y disfrázate, porque no te conozcan que eres la mujer de Jeroboam; y vé a Silo, que allá está Ahías profeta, el que me dijo que yo había de ser rey sobre este pueblo.
3 и возми в руце твои человеку Божию десять хлебов, и опресноки чадом его, и гроздие и сосуд меда, и иди к нему: той возвестит ти, что будет отрочати.
Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y una botija de miel, y vé a él: para que te declare lo que ha de ser de este mozo.
4 И сотвори тако жена Иеровоамля: и воста и иде в Силом, и вниде в дом Ахиин: человек же стар бяше еже видети, и притупистася очи его от старости его.
Y la mujer de Jeroboam hízolo así: y levantóse, y fue a Silo, y vino a casa de Ahías: y Ahías no podía ya ver, que sus ojos se habían oscurecido a causa de su vejez.
5 И рече Господь ко Ахии: се, жена Иеровоамова входит вопрошати тя о сыне своем, яко болезнует: по сему и по сему да глаголеши к ней. И бысть внегда внити ей, и она странноявляшеся.
Mas Jehová había dicho a Ahías: He aquí que la mujer de Jeroboam vendrá a consultarte por su hijo que está enfermo. Tu, pues, responderle has así, y así:
6 И бысть егда услыша Ахиа шум ног ея, входящей ей во врата, и рече: вниди, жено Иеровоамова, почто ты тако странноявляешися? Аз бо есмь посланник к тебе жесток:
Y será, que cuando ella vendrá, vendrá disimulada. Y como Ahías oyó el sonido de sus pies, que entraba por la puerta, dijo: Entra mujer de Jeroboam, ¿por qué te disimulas? empero yo soy enviado a ti con revelación dura.
7 шедши рцы Иеровоаму: сия глаголет Господь Бог Израилев: понеже толико вознесох тя от среды людий, и дах тя вожда над людьми Моими Израилем,
Vé, y di a Jeroboam: Así dijo Jehová Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel:
8 и раздрах царство от дому Давидова, и дах е тебе, ты же не был еси якоже раб Мой Давид, иже сохрани заповеди Моя, и иже хождаше вслед Мене всем сердцем своим, еже творити всякую правоту пред очима Моима,
Y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué a ti: y tú no has sido como David mi siervo, que guardó mis mandamientos, y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo que era derecho delante de mis ojos;
9 и излукавствовал еси, еже творити паче всех елицы быша пред лицем твоим, и пошел еси и сотворил еси себе боги чужды и слияны, еже раздражити Мя, и отвергл Мя еси назад себе:
Antes hiciste lo malo sobre todos los que han sido antes de ti: que fuiste, y te hiciste otros dioses y fundiciones para enojarme, y a mí me echaste tras tus espaldas:
10 сего ради се, Аз навожду злая на дом Иеровоамов, и потреблю Иеровоамля мочащаго к стене, держащагося и оставленаго во Израили, и истреблю дом Иеровоамов, якоже истребляется гной, дондеже скончатися ему:
Por tanto he aquí que yo traigo mal sobre la casa de Jeroboam; y yo talaré de Jeroboam todo meante a la pared, así el guardado, como el desamparado en Israel: y yo barreré la posteridad de la casa de Jeroboam; como es barrido el estiércol, hasta que sea acabada.
11 умерших Иеровоамлих во граде снедят пси, и умершаго на селе снедят птицы небесныя, яко Господь глагола:
El que muriere de los de Jeroboam en la ciudad, los perros le comerán: y el que muriere en el campo, comerle han las aves del cielo; porque Jehová lo ha dicho.
12 ты же воставши иди в дом твой: внегда входити ногама твоима во град, умрет детищь,
Y tú levántate y vete a tu casa, que en entrando tu pie en la ciudad, el mozo morirá;
13 и восплачется по нем весь Израиль, и погребут его, яко той един внидет Иеровоаму во гроб, яко обретеся в нем глагол благ о Господе Бозе Израилеве в дому Иеровоамли:
Y todo Israel le endechará, y enterrarle han; porque aquel solo de los de Jeroboam entrará en sepultura; por cuanto se ha hallado en él alguna cosa buena de Jehová Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.
14 и возставит Господь Себе царя над Израилем, иже поразит дом Иеровоамов в сей день: а что, и ныне?
Y Jehová se despartará rey sobre Israel, que talará la casa de Jeroboam en este día: ¿y qué, si ahora?
15 И поразит Господь Бог Израиля, якоже колеблется трость на воде: и истребит Израиля свыше земли благия сея, юже даде отцем их, и завеет их за ону страну реки, понеже сотвориша дубравы своя, прогневляюще Господа,
Y Jehová herirá a Israel, como la caña que se mueve en las aguas: y él arrancará a Israel de esta buena tierra, que él había dado a sus padres, y esparcirlos ha de la otra parte del río, por cuanto han hecho sus bosques, enojando a Jehová.
16 и предаст Господь Израиля за грехи Иеровоамли, иже согреши и иже во грех введе Израиля.
Y él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar a Israel.
17 И воста жена Иеровоамля и прииде во Сариру. И бысть егда вниде в преддверие дому, и детищь умре.
Entonces la mujer de Jeroboam se levantó, y se fue, y vino a Tersa: y entrando ella por el umbral de la casa, el mozo murió.
18 И погребоша его, и плакашася его весь Израиль по словеси Господню, еже глагола рукою раба Своего Ахии пророка.
Y le enterraron, y todo Israel le endechó, conforme a la palabra de Jehová, que él había hablado por mano de su siervo Ahías profeta.
19 И останок словес Иеровоамовых, елика ратоваше и елика царствоваше, се, сия написана в книзе словес дний царей Израилевых.
Los otros hechos de Jeroboam, que guerras hizo, y como reinó, todo está escrito en el libro de las palabras de los días de los reyes de Israel.
20 И дние, в нихже царствова Иеровоам, двадесять два лета: и успе со отцы своими, и воцарися Нават сын его вместо его.
El tiempo que reinó Jeroboam, fueron veinte y dos años: y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo.
21 Ровоам же сын Соломонов царствова над Иудою: бе четыредесяти и единаго лета, егда нача царствовати, и седмьнадесять лет царствова во Иерусалиме граде, егоже избра Господь положити имя Свое тамо от всех племен Израилевых. И имя матере его Наама Амманитяныня.
Y Roboam, hijo de Salomón, reinó en Judá. De cuarenta y un años era Roboam cuando comenzó a reinar; y diez y siete años reinó en Jerusalem, ciudad que Jehová eligió de todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. El nombre de su madre fue Naama Ammonita.
22 И сотвори Ровоам лукавое пред Господем: и раздражи Его о всех, яже сотвориша отцы их, о гресех их, имиже согрешиша:
Y Judá hizo lo malo en los ojos de Jehová, y enojáronle más que todo lo que sus padres habían hecho en sus pecados que pecaron.
23 и создаша сии себе высокая, и столпы, и капища на всяцем холме высоцем и под всяцем древом сеновным:
Porque ellos también se edificaron altos, estatuas, y bosques en todo collado alto, y debajo de todo árbol sombrío.
24 и смешение бе в земли их, и сотвориша от всех мерзостей языческих, яже отя Господь от лица сынов Израилевых.
Hubo también sodomitas en la tierra, e hicieron conforme a todas las abominaciones de las gentes, que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.
25 И бысть в лето пятое царствующаго Ровоама, взыде Сусаким царь Египетский на Иерусалим
Al quinto año del rey Roboam subió Sesac rey de Egipto contra Jerusalem.
26 и взя вся сокровища дому Господня и сокровища дому царева, и копия златая, яже взя Давид из руки отроков Адраазара царя Сувскаго и внесе я во Иерусалим: вся сия взя, и щиты златыя, яже сотвори Соломон, и внесе я во Египет.
Y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y saqueólo todo. Y tomó todos los escudos de oro, que Salomón había hecho.
27 И сотвори царь Ровоам щиты медяныя вместо тех, и постави над ними властели от предходящих пред ним, иже храняху врата дому царева:
E hizo el rey Roboam en lugar de ellos escudos de metal, y dióles en mano de los capitanes de los de la guardia, que guardaban la puerta de la casa real.
28 и бысть егда вхождаше царь в дом Господень, и ношаху оныя предходящии, и паки возвращаху тыя во оружехранилище предходящих.
Y cuando el rey entraba en la casa de Jehová, los de la guardia los llevaban: y después los ponían en la cámara de los de la guardia.
29 Прочая же словес Ровоамлих, и вся яже сотвори, не се ли, сия писана суть в книзе словес дний царства Иудина?
Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?
30 И брань бе между Ровоамом и между Иеровоамом во вся дни.
Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.
31 И успе Ровоам со отцы своими, и погребен бысть со отцы своими во граде Давидове. И воцарися Авиа сын его вместо его.
Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama Ammonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.

< Третья книга Царств 14 >