< Первое послание Иоанна 5 >

1 Всяк веруяй, яко Иисус есть Христос, от Бога рожден есть: и всяк любяй Рождшаго любит и Рожденнаго от Него.
Kdorkoli veruje, da Jezus je Kristus, je rojen iz Boga; in vsak, kdor ljubi tistega, ki je zaplodil, ljubi tudi tistega, ki je zaplojen od njega.
2 О сем вемы, яко любим чада Божия, егда Бога любим и заповеди Его соблюдаем.
Da ljubimo Božje otroke, spoznamo s tem, ko ljubimo Boga in se ravnamo po njegovih zapovedih.
3 Сия бо есть любы Божия, да заповеди Его соблюдаем: и заповеди Его тяжки не суть.
Kajti to je Božja ljubezen, da se ravnamo po njegovih zapovedih; in njegove zapovedi niso mučne.
4 Яко всяк рожденный от Бога побеждает мир: и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
Kajti karkoli je rojeno iz Boga, premaga svet; in to je zmaga, ki premaga svet, celó naša vera.
5 Кто есть побеждаяй мир, токмо веруяй, яко Иисус есть Сын Божий?
Kdo je tisti, ki premaga svet, če ne tisti, ki veruje, da je Jezus Božji Sin?
6 Сей есть пришедый водою и кровию и Духом, Иисус Христос, не водою точию, но водою и кровию: и Дух есть свидетелствуяй, яко Дух есть истина.
To je on, ki je prišel z vodo in krvjo, celó Jezus Kristus; ne samo z vodo, temveč z vodo in krvjo. In to je Duh, ki prinaša pričevanje, ker Duh je resnica.
7 Яко трие суть свидетелствующии на небеси, Отец, Слово и Святый Дух: и Сии три едино суть.
Kajti trije so, ki pričujejo na nebu: Oče, Beseda in Sveti Duh; in ti trije so eno.
8 И трие суть свидетелствующии на земли, дух и вода и кровь: и трие во едино суть.
In trije so, ki pričujejo na zemlji: Duh in voda in kri; in ti trije se strinjajo v enem.
9 Аще свидетелство человеческое приемлем, свидетелство Божие более есть: яко сие есть свидетелство Божие, еже свидетелствова о Сыне Своем.
Če smo sprejeli pričevanje od ljudi, je pričevanje od Boga večje, kajti to je pričevanje Boga, ki je pričeval o svojem Sinu.
10 Веруяй в Сына Божия имать свидетелство в себе: не веруяй Богови лжа сотворил есть Его, яко не верова во свидетелство, еже свидетелствова Бог о Сыне Своем.
Kdor veruje v Božjega Sina, ima pričevanje v sebi. Kdor pa ne veruje Bogu, ga je storil za lažnivca, ker ne veruje zapisu, ki ga je Bog dal o svojem Sinu.
11 И сие есть свидетелство, яко живот вечный дал есть нам Бог, и сей живот в Сыне Его есть. (aiōnios g166)
In to je zapis, da nam je Bog dal večno življenje in to življenje je v njegovem Sinu. (aiōnios g166)
12 Имеяй Сына Божия имать живот: а не имеяй Сына Божия живота не имать.
Kdor ima Sina, ima življenje; kdor pa nima Božjega Sina, nima življenja.
13 Сия писах вам верующым во имя Сына Божия, да весте, яко живот вечный имате, и да веруете во имя Сына Божия. (aiōnios g166)
Te besede sem napisal vam, ki verujete v ime Božjega Sina; da boste lahko vedeli, da imate večno življenje in da lahko verujete v ime Božjega Sina. (aiōnios g166)
14 И сие есть дерзновение, еже имамы к Нему, яко аще чесо просим по воли Его, послушает нас:
In to je zaupanje, ki ga imamo v njem, da če prosimo katerokoli stvar, glede na njegovo voljo, nas on usliši.
15 и аще вемы, яко послушает нас, еже аще просим, вемы, яко имамы прошения, ихже просихом от Него.
In če vemo, da nas sliši, karkoli prosimo, vemo, da imamo prošnje, ki smo jih želeli od njega.
16 Аще кто узрит брата своего согрешающа грех не к смерти, да просит, и даст ему живот, согрешающым не к смерти. Есть грех к смерти: не о том, глаголю, да молится.
Če katerikoli človek vidi svojega brata grešiti [z] grehom, ki ni za smrt, bo prosil in on mu bo dal življenje, za tiste, ki ne grešijo za smrt. Obstaja greh za smrt; ne pravim, da naj prosi zanj.
17 Всяка неправда грех есть, и есть грех не к смерти.
Vsa nepravičnost je greh; obstaja pa greh, ki ni za smrt.
18 Вемы, яко всяк рожденный от Бога не согрешает: но рожденный от Бога блюдет себе, и лукавый не прикасается ему.
Vemo, da kdorkoli je rojen iz Boga, ne greši; temveč kdor je rojen iz Boga, sebe varuje in ta zlobni se ga ne dotika.
19 Вемы, яко от Бога есмы, и мир весь во зле лежит.
In mi vemo, da smo od Boga, celoten svet pa leži v zlobnosti.
20 Вемы же, яко Сын Божий прииде и дал есть нам (свет и) разум, да познаем Бога истиннаго и да будем во истиннем Сыне Его Иисусе Христе: Сей есть истинный Бог и живот вечный. (aiōnios g166)
In mi vemo, da je Božji Sin prišel ter nam dal razumevanje, da bi lahko spoznali tistega, ki je resničen in mi smo v njem, ki je resničen, celó v njegovem Sinu Jezusu Kristusu. Ta je resničen Bog in večno življenje. (aiōnios g166)
21 Чадца, храните себе от треб идолских. Аминь.
Majhni otroci, varujte se pred maliki. Amen.

< Первое послание Иоанна 5 >