< Первое послание Иоанна 5 >
1 Всяк веруяй, яко Иисус есть Христос, от Бога рожден есть: и всяк любяй Рождшаго любит и Рожденнаго от Него.
Każdy, kto wierzy, że Jezus jest Chrystusem, narodził się z Boga, a każdy, kto miłuje tego, który zrodził, miłuje też tego, który się z niego narodził.
2 О сем вемы, яко любим чада Божия, егда Бога любим и заповеди Его соблюдаем.
Po tym poznajemy, że miłujemy dzieci Boże, gdy miłujemy Boga i zachowujemy jego przykazania.
3 Сия бо есть любы Божия, да заповеди Его соблюдаем: и заповеди Его тяжки не суть.
Na tym bowiem polega miłość Boga, że zachowujemy jego przykazania, a jego przykazania nie są ciężkie.
4 Яко всяк рожденный от Бога побеждает мир: и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
Bo wszystko, co się narodziło z Boga, zwycięża świat. A tym zwycięstwem, które zwyciężyło świat, jest nasza wiara.
5 Кто есть побеждаяй мир, токмо веруяй, яко Иисус есть Сын Божий?
Kto zwycięża świat, jeśli nie ten, kto wierzy, że Jezus jest Synem Bożym?
6 Сей есть пришедый водою и кровию и Духом, Иисус Христос, не водою точию, но водою и кровию: и Дух есть свидетелствуяй, яко Дух есть истина.
To jest ten, który przyszedł przez wodę i krew, Jezus Chrystus, nie tylko w wodzie, ale w wodzie i we krwi; a Duch jest tym, który świadczy, bo Duch jest prawdą.
7 Яко трие суть свидетелствующии на небеси, Отец, Слово и Святый Дух: и Сии три едино суть.
Trzej bowiem świadczą w niebie: Ojciec, Słowo i Duch Święty, a ci trzej jedno są.
8 И трие суть свидетелствующии на земли, дух и вода и кровь: и трие во едино суть.
A trzej świadczą na ziemi: Duch, woda i krew, a ci trzej są zgodni.
9 Аще свидетелство человеческое приемлем, свидетелство Божие более есть: яко сие есть свидетелство Божие, еже свидетелствова о Сыне Своем.
Jeśli przyjmujemy świadectwo ludzi, to świadectwo Boga jest większe. To bowiem jest świadectwo Boga, które dał o swoim Synu.
10 Веруяй в Сына Божия имать свидетелство в себе: не веруяй Богови лжа сотворил есть Его, яко не верова во свидетелство, еже свидетелствова Бог о Сыне Своем.
Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo w sobie. Kto nie wierzy Bogu, zrobił z niego kłamcę, bo nie uwierzył świadectwu, które Bóg dał o swoim Synu.
11 И сие есть свидетелство, яко живот вечный дал есть нам Бог, и сей живот в Сыне Его есть. (aiōnios )
A [to] świadectwo jest takie, że Bóg dał nam życie wieczne, a to życie jest w jego Synu. (aiōnios )
12 Имеяй Сына Божия имать живот: а не имеяй Сына Божия живота не имать.
Kto ma Syna, ma życie, kto nie ma Syna Bożego, nie ma życia.
13 Сия писах вам верующым во имя Сына Божия, да весте, яко живот вечный имате, и да веруете во имя Сына Божия. (aiōnios )
To napisałem wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne i abyście wierzyli w imię Syna Bożego. (aiōnios )
14 И сие есть дерзновение, еже имамы к Нему, яко аще чесо просим по воли Его, послушает нас:
Taka zaś jest ufność, którą mamy do niego, że jeśli o coś prosimy zgodnie z jego wolą, wysłuchuje nas.
15 и аще вемы, яко послушает нас, еже аще просим, вемы, яко имамы прошения, ихже просихом от Него.
A jeśli wiemy, że nas wysłuchuje, o cokolwiek prosimy, [wtedy] wiemy, że otrzymujemy to, o co go prosiliśmy.
16 Аще кто узрит брата своего согрешающа грех не к смерти, да просит, и даст ему живот, согрешающым не к смерти. Есть грех к смерти: не о том, глаголю, да молится.
Jeśli ktoś widzi swego brata, który popełnia grzech nie na śmierć, niech się [za niego] modli, a Bóg da mu życie, [to jest] tym, którzy popełniają grzech nie na śmierć. Jest grzech na śmierć. Nie mówię, aby [ktoś] modlił się za to.
17 Всяка неправда грех есть, и есть грех не к смерти.
Wszelka niesprawiedliwość jest grzechem, jest jednak grzech nie na śmierć.
18 Вемы, яко всяк рожденный от Бога не согрешает: но рожденный от Бога блюдет себе, и лукавый не прикасается ему.
Wiemy, że każdy, kto się narodził z Boga, nie grzeszy, ale kto się narodził z Boga, zachowuje samego siebie, a zły go nie dotyka.
19 Вемы, яко от Бога есмы, и мир весь во зле лежит.
Wiemy, że jesteśmy z Boga, a cały świat tkwi w niegodziwości.
20 Вемы же, яко Сын Божий прииде и дал есть нам (свет и) разум, да познаем Бога истиннаго и да будем во истиннем Сыне Его Иисусе Христе: Сей есть истинный Бог и живот вечный. (aiōnios )
A wiemy, że Syn Boży przyszedł i dał nam rozum, abyśmy poznali prawdziwego Boga, i jesteśmy w tym prawdziwym, [to jest] w jego Synu, Jezusie Chrystusie. On jest prawdziwym Bogiem i życiem wiecznym. (aiōnios )
21 Чадца, храните себе от треб идолских. Аминь.
Dzieci, wystrzegajcie się bożków. Amen.