< Первое послание Иоанна 3 >
1 Видите, какову любовь дал есть Отец нам, да чада Божия наречемся, и будем. Сего ради мир не знает нас, зане не позна Его.
Mirád cual amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce a él.
2 Возлюбленнии, ныне чада Божия есмы, и не у явися, что будем: вемы же, яко, егда явится, подобни Ему будем, ибо узрим Его, якоже есть.
Amados míos, ahora somos nosotros los hijos de Dios, y aun no es manifestado lo que hemos de ser: empero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes a él; porque le veremos como él es.
3 И всяк имеяй надежду сию Нань, очищает себе, якоже Он чист есть.
Y cualquiera que tiene esta esperanza en él se purifica a sí mismo, como él es puro.
4 Всяк творяй грех, и беззаконие творит: и грех есть беззаконие.
Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; porque el pecado es la transgresión de la ley.
5 И весте, яко Он явися, да грехи нашя возмет, и греха в Нем несть.
Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
6 Всяк, иже в Нем пребывает, не согрешает: всяк согрешаяй не виде Его, ни позна Его.
Cualquiera que permanece en él, no peca: cualquiera que peca, no le ha visto, y no le ha conocido.
7 Чадца, никтоже да льстит вас. Творяй правду праведник есть, якоже Он праведен есть.
Hijitos, ninguno os engañe: el que hace justicia es justo, como él también es justo.
8 Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает. Сего ради явися Сын Божий да разрушит дела диаволя.
El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para que deshaga las obras del diablo.
9 Всяк рожденный от Бога греха не творит, яко семя Его в нем пребывает: и не может согрешати, яко от Бога рожден есть.
Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado; porque su simiente mora en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
10 Сего ради явлена суть чада Божия и чада диаволя: всяк не творяй правды несть от Бога, и не любяй брата своего.
En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama a su hermano, no es de Dios.
11 Яко се есть завещание, еже слышасте исперва, да любим друг друга,
Porque éste es el mensaje que habéis oído desde el principio, que nos amemos unos a otros:
12 не якоже Каин от лукаваго бе и закла брата своего. И за кую вину закла его? Яко дела его лукава беша, а брата его праведна.
No como Caín, que era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano eran justas.
13 Не чудитеся, братие моя, аще ненавидит вас мир.
Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
14 Мы вемы, яко преидохом от смерти в живот, яко любим братию: не любяй бо брата пребывает в смерти.
Nosotros sabemos que somos pasados de muerte a vida, en que amamos a los hermanos. El que no ama a su hermano, está en muerte.
15 Всяк ненавидяй брата своего человекоубийца есть: и весте, яко всяк человекоубийца не имать живота вечнаго в себе пребывающа. (aiōnios )
Cualquiera que aborrece a su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí. (aiōnios )
16 О сем познахом любовь, яко Он по нас душу Свою положи: и мы должни есмы по братии душы полагати.
En esto hemos conocido el amor de Dios, en que él puso su vida por nosotros, y nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
17 Иже убо имать богатство мира сего, и видит брата своего требующа, и затворит утробу свою от него, како любы Божия пребывает в нем?
Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere a su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo es posible que permanezca el amor de Dios en él?
18 Чадца моя, не любим словом ниже языком, но делом и истиною.
Hijitos míos, no amemos de palabra, ni de lengua; sino con obra y de verdad.
19 И о сем разумеем, яко от истины есмы, и пред Ним смиряем сердца наша:
Y en esto conocemos que nosotros somos de la verdad, y persuadiremos nuestros corazones delante de él.
20 зане аще зазирает нам сердце наше, яко болий есть Бог сердца нашего и весть вся.
Porque si nuestro corazón nos reprende, mayor es Dios que nuestro corazón, y sabe todas las cosas.
21 Возлюбленнии, аще сердце наше не зазрит нам, дерзновение имамы к Богу,
Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
22 и егоже аще просим, приемлем от Него, яко заповеди Его соблюдаем и угодная пред Ним творим.
Y cualquiera cosa que pidiéremos, la recibiremos de él; porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
23 И сия есть заповедь Его, да веруем во имя Сына Его Иисуса Христа и любим друг друга, якоже дал есть заповедь нам.
Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesu Cristo, y nos amemos unos a otros, como nos lo ha mandado.
24 И соблюдаяй заповеди Его в Нем пребывает, и Той в нем. И о сем разумеем, яко пребывает в нас, от духа, егоже дал есть нам.
Y el que guarda sus mandamientos, mora en él, y él en él. Y en esto sabemos que él mora en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.