< Первое послание Иоанна 3 >
1 Видите, какову любовь дал есть Отец нам, да чада Божия наречемся, и будем. Сего ради мир не знает нас, зане не позна Его.
Look at how great a love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world does not know us, because it did not know him.
2 Возлюбленнии, ныне чада Божия есмы, и не у явися, что будем: вемы же, яко, егда явится, подобни Ему будем, ибо узрим Его, якоже есть.
Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. We know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
3 И всяк имеяй надежду сию Нань, очищает себе, якоже Он чист есть.
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
4 Всяк творяй грех, и беззаконие творит: и грех есть беззаконие.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
5 И весте, яко Он явися, да грехи нашя возмет, и греха в Нем несть.
You know that he was revealed to take away sins, and in him is no sin.
6 Всяк, иже в Нем пребывает, не согрешает: всяк согрешаяй не виде Его, ни позна Его.
Whoever remains in him does not sin. Whoever sins hasn't seen him, neither knows him.
7 Чадца, никтоже да льстит вас. Творяй правду праведник есть, якоже Он праведен есть.
Children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает. Сего ради явися Сын Божий да разрушит дела диаволя.
He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed, to destroy the works of the devil.
9 Всяк рожденный от Бога греха не творит, яко семя Его в нем пребывает: и не может согрешати, яко от Бога рожден есть.
Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 Сего ради явлена суть чада Божия и чада диаволя: всяк не творяй правды несть от Бога, и не любяй брата своего.
In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever does not do righteousness is not of God, neither is he who does not love his brother.
11 Яко се есть завещание, еже слышасте исперва, да любим друг друга,
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
12 не якоже Каин от лукаваго бе и закла брата своего. И за кую вину закла его? Яко дела его лукава беша, а брата его праведна.
unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
13 Не чудитеся, братие моя, аще ненавидит вас мир.
Therefore do not be surprised, brothers, if the world hates you.
14 Мы вемы, яко преидохом от смерти в живот, яко любим братию: не любяй бо брата пребывает в смерти.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love remains in death.
15 Всяк ненавидяй брата своего человекоубийца есть: и весте, яко всяк человекоубийца не имать живота вечнаго в себе пребывающа. (aiōnios )
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has everlasting life remaining in him. (aiōnios )
16 О сем познахом любовь, яко Он по нас душу Свою положи: и мы должни есмы по братии душы полагати.
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 Иже убо имать богатство мира сего, и видит брата своего требующа, и затворит утробу свою от него, како любы Божия пребывает в нем?
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
18 Чадца моя, не любим словом ниже языком, но делом и истиною.
Little children, let us not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth.
19 И о сем разумеем, яко от истины есмы, и пред Ним смиряем сердца наша:
And by this we will know that we are of the truth, and persuade our heart before him,
20 зане аще зазирает нам сердце наше, яко болий есть Бог сердца нашего и весть вся.
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 Возлюбленнии, аще сердце наше не зазрит нам, дерзновение имамы к Богу,
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
22 и егоже аще просим, приемлем от Него, яко заповеди Его соблюдаем и угодная пред Ним творим.
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 И сия есть заповедь Его, да веруем во имя Сына Его Иисуса Христа и любим друг друга, якоже дал есть заповедь нам.
This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded us.
24 И соблюдаяй заповеди Его в Нем пребывает, и Той в нем. И о сем разумеем, яко пребывает в нас, от духа, егоже дал есть нам.
He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.