< Первое послание к Коринфянам 1 >
1 Павел, зван Апостол Иисус Христов волею Божиею, и Сосфен брат,
Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
2 церкви Божией сущей в Коринфе, освященным о Христе Иисусе, званным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяцем месте, тех же и нашем:
to the church of God that is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called saints, along with all those everywhere who call on the name of Jesus Christ our Lord —yes, theirs and yours:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего всегда о вас, о благодати Божией данней вам о Христе Иисусе,
Concerning you, I always thank my God because of the grace of God that was given you in Christ Jesus;
5 яко во всем обогатистеся о Нем, во всяцем слове и всяцем разуме,
for in Him you were enriched in every way, in all speech and all knowledge,
6 якоже свидетелство Христово известися в вас:
even as the testimony of Christ was confirmed in you,
7 яко вам не лишитися ни во единем даровании, чающым откровения Господа нашего Иисуса Христа,
so that you lack no spiritual gift as you expectantly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 Иже и утвердит вас даже до конца неповинных в день Господа нашего Иисуса Христа.
who will also confirm you until the end, blameless in the Day of our Lord, Jesus Christ.
9 Верен Бог, Имже звани бысте во общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
10 Молю же вы, братие, именем Господа нашего Иисуса Христа, да тожде глаголете вси, и да не будут в вас распри, да будете же утверждени в томже разумении и в тойже мысли.
Now I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be restored to the same mind and to the same purpose.
11 Возвестися бо ми о вас, братие моя, (посланным) от Хлоиса, яко рвения в вас суть.
You see, my brothers, it has been reported to me concerning you, by some from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь Павлов, аз же Аполлосов, аз же Кифин, аз же Христов.
What I mean is that you are individually saying: “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ!”
13 Еда разделися Христос, еда Павел распятся по вас? Или во имя Павлово крестистеся?
Has Christ been divided? It was not Paul who was crucified for you, was it? You were not baptized into the name of Paul, were you?
14 Благодарю Бога, яко ни единаго от вас крестих, точию Криспа и Гаиа,
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15 да не кто речет, яко в мое имя крестих.
lest anyone should say that I had baptized into my own name.
16 Крестих же и Стефанинов дом: прочее не вем, аще кого иного крестих.
O yes, I also baptized the household of Stephanus; besides them I do not remember if I baptized anyone else.
17 Не посла бо мене Христос крестити, но благовестити, не в премудрости слова, да не испразднится крест Христов.
Because Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel—not with eloquent ‘wisdom’, lest the cross of Christ be emptied of power.
18 Слово бо крестное погибающым убо юродство есть, а спасаемым нам сила Божия есть.
The message of the cross, you see, is foolishness to those who are being wasted, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Писано бо есть: погублю премудрость премудрых, и разум разумных отвергу.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and confound the shrewdness of the intelligent.”
20 Где премудр? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обуи ли Бог премудрость мира сего? (aiōn )
Where is the wise one? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.
For since, in the wisdom of God, the world through its ‘wisdom’ did not get to know God, it pleased God to save the believing ones through the ‘foolishness’ of what was preached—
22 Понеже и Иудее знамения просят, и Еллини премудрости ищут:
since Jews request a sign while Greeks seek after wisdom,
23 мы же проповедуем Христа распята, Иудеем убо соблазн, Еллином же безумие,
but we proclaim a crucified Christ: an offense to Jews, foolishness to Greeks.
24 самем же званным Иудеем же и Еллином Христа, Божию силу и Божию премудрость:
Now to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
25 зане буее Божие премудрее человек есть, и немощное Божие крепчае человек есть.
because the ‘foolishness’ of God is wiser than men, and the ‘weakness’ of God is stronger than men.
26 Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:
Just look at your calling, brothers: not many are wise, not many are powerful, not many are of noble birth, by human standards;
27 но буяя мира избра Бог, да премудрыя посрамит, и немощная мира избра Бог, да посрамит крепкая:
but God has chosen the foolish things of the world that He might put the wise to shame, and God has chosen the weak things of the world that He might put the strong things to shame;
28 и худородная мира и уничиженная избра Бог, и не сущая, да сущая упразднит,
and God has chosen the lowly things of the world and the despised things—even the ‘nothings’—that He might nullify the ‘somethings’;
29 яко да не похвалится всяка плоть пред Богом.
so that no flesh should boast in God's presence.
30 Из Негоже вы есте о Христе Иисусе, Иже бысть нам премудрость от Бога, правда же и освящение и избавление,
It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption—
31 да, якоже пишется: хваляйся, о Господе да хвалится.
so that, as it is written: “He who boasts, let him boast in the Lord.”