< Первое послание к Коринфянам 6 >

1 Смеет ли кто от вас, вещь имея ко иному, судитися от неправедных, а не от святых?
Umwe wenyu anoti ane mhosva neumwe unotsunga kutongwa pamberi pevasakarurama uye pasiri pamberi pevatsvene here?
2 Не весте ли, яко святии мирови имут судити? И аще вами суд приимет мир, недостойни есте судищем худым?
Hamuzivi here kuti vatsvene vachatonga nyika? Zvino kana nyika ichizotongwa nemwi, hamuna kufanira kutonga mhosva diki-diki here?
3 Не весте ли, яко аггелов судити имамы, а не точию житейских?
Hamuzivi here kuti tichatonga vatumwa? Zvikuru sei zveupenyu huno?
4 Житейская бо судища аще имате, уничиженных в церкви, сих посаждаете.
Naizvozvo kana mune mhosva dzezvinhu zveupenyu huno, vagadzei avo vanozvidzwa pakereke vatonge.
5 К сраму вам глаголю: тако ли несть в вас мудр ни един, иже может разсудити между братий своих?
Ndinotaura kuti munyare. Naizvozvo hakuna munhu wakachenjera pakati penyu here, kana neumwe, angagona kutonga pakati pehama dzake?
6 Но брат с братом судится, и то пред неверными.
Asi hama inomhan'arira hama, uye izvi achizviita pamberi pevasingatendi.
7 Уже убо отнюд вам срам есть, яко тяжбы имате между собою. Почто не паче обидими есте? Почто не паче лишени бываете?
Zvino naizvozvo patova nekukundikana kwazvo pakati penyu, kuti munomhan'arirana. Munoregerei kutenda kutadzirwa pakudaro? Munoregerei kutenda kubiridzirwa pakudaro?
8 Но вы (сами) обидите и лишаете, да еще братию.
Asi imwi munotadza nekubiridzira, uye izvi munozviita kuhama.
9 Или не весте, яко неправедницы Царствия Божия не наследят? Не льстите себе: ни блудницы, ни идолослужителе, ни прелюбодее, (ни сквернителе, ) ни малакии, ни мужеложницы,
Kana hamuzivi here kuti vasakarurama havazogari nhaka yeushe hwaMwari? Musatsauswa; hakuna mhombwe, kana vanamati vezvifananidzo, kana zvifeve, kana vakapata paungochani, kana vanorara nevamwe varume,
10 ни лихоимцы, ни татие, ни пияницы, ни досадителе, ни хищницы Царствия Божия не наследят.
kana mbavha, kana vachivi, kana vararadzi, kana vatuki, kana vapambi, vachagara nhaka yeushe hwaMwari.
11 И сими (убо) нецыи бесте, но омыстеся, но освятистеся, но оправдистеся именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
Uye vamwe venyu vakange vari izvozvi; asi makashambidzwa, asi makaitwa vatsvene, asi makanzi makarurama muzita raIshe Jesu, uye neMweya waMwari wedu.
12 Вся ми леть суть, но не вся на пользу: вся ми леть суть, но не аз обладан буду от чего.
Zvinhu zvese zviri pamutemo kwandiri, asi hazvisi zvinhu zvese zvinobatsira; zvinhu zvese zviri pamutemo kwandiri, asi ini handizotongwi nechinhu.
13 Брашна чреву, и чрево брашном: Бог же и сие и сия упразднит. Тело же не блужению, но Господеви, и Господь телу.
Kudya ndekwedumbu, nedumbu nderezvekudya; asi Mwari achaparadza zviri zviviri iro naizvo. Zvino muviri hausi weupombwe, asi waIshe, naIshe ndevemuviri.
14 Бог же и Господа воздвиже, и нас воздвигнет силою Своею.
Uye Mwari wakamutsa Ishewo achatimutsa nesu nesimba rake.
15 Не весте ли, яко телеса ваша удове Христовы суть? Вземь ли убо уды Христовы, сотворю уды блудничи? Да не будет.
Hamuzivi here kuti miviri yenyu mitezo yaKristu? Zvino ndichatora mitezo yaKristu ndikaita mitezo yechifeve here? Ngazvisadaro!
16 Или не весте, яко прилепляяйся сквернодейце едино тело есть (с блудодейцею)? Будета бо, рече, оба в плоть едину.
Kana hamuzivi kuti anobatanidzwa nechifeve wava muviri umwe nacho here? Nokuti ava vaviri, anoti, vachava nyama imwe.
17 Прилепляяйся же Господеви един дух есть (с Господем).
Asi anobatanidzwa naIshe wava mweya umwe naye.
18 Бегайте блудодеяния: всяк (бо) грех, егоже аще сотворит человек, кроме тела есть: а блудяй во свое тело согрешает.
Tizai upombwe. Chivi chese munhu chaanoita chiri kunze kwemuviri; asi anoita upombwe anotadzira muviri wake amene.
19 Или не весте, яко телеса ваша храм живущаго в вас Святаго Духа суть, Егоже имате от Бога, и несте свои?
Kana hamuzivi here kuti muviri wenyu itembere yaMweya Mutsvene ari mamuri, wamunaye achibva kuna Mwari, uye imwi hamusi venyu?
20 Куплени бо есте ценою. Прославите убо Бога в телесех ваших и в душах ваших, яже суть Божия.
Nokuti makatengwa nemutengo; naizvozvo rumbidzai Mwari mumuviri wenyu, uye mumweya wenyu, zviri zvaMwari.

< Первое послание к Коринфянам 6 >