< Первое послание к Коринфянам 4 >

1 Тако нас да непщует человек, яко слуг Христовых и строителей таин Божиих:
Let us be judged as servants of Christ, and as those who are responsible for the secret things of God.
2 а еже прочее ищется в строителех, да верен кто обрящется.
And it is right for such servants to be safe persons.
3 Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.
But it is a small thing to me that I am judged by you or by man's judging; I am not even a judge of myself.
4 Ничесоже бо в себе свем, но ни о сем оправдаюся: востязуяй же мя Господь есть.
For I am not conscious of any wrong in myself; but this does not make me clear, for it is the Lord who is my judge.
5 Темже прежде времене ничтоже судите, дондеже приидет Господь, Иже во свете приведет тайная тмы и объявит советы сердечныя, и тогда похвала будет комуждо от Бога.
For this reason let there be no judging before the time, till the Lord comes, who will make clear the secret things of the dark, and the designs of the heart; and then will every man have his praise from God.
6 Сия же, братие (моя), преобразих на себе и Аполлоса вас ради, да от наю научитеся не паче написанных мудрствовати, да не един по единому гордитеся на другаго.
My brothers, it is because of you that I have taken Apollos and myself as examples of these things, so that in us you might see that it is not wise to go farther than what is in the holy Writings, so that no one of you may be lifted up against his brother.
7 Кто бо тя разсуждает? Что же имаши, егоже неси приял? Аще же и приял еси, что хвалишися яко не прием?
For who made you better than your brother? or what have you that has not been given to you? but if it has been given to you, what cause have you for pride, as if it had not been given to you?
8 Се, сыти есте, се, обогатистеся, без нас воцаристеся: и о, дабы воцарилися есте, да и мы быхом с вами цартсвовали.
For even now you are full, even now you have wealth, you have been made kings without us: truly, I would be glad if you were kings, so that we might be kings with you.
9 Мню бо, яко Бог ны посланники последния яви, яко насмертники: зане позор быхом миру и Ангелом и человеком.
For it seems to me that God has put us the Apostles last of all, as men whose fate is death: for we are put on view to the world, and to angels, and to men.
10 Мы (убо) буи Христа ради, вы же мудри о Христе: мы немощни, вы же крепцы: вы славни, мы же безчестни.
We are made to seem foolish for Christ, but you are wise in Christ; we are feeble, but you are strong; you have glory, but we have shame.
11 До нынешняго часа и алчем, и жаждем, и наготуем, и страждем, и скитаемся,
Even to this hour we are without food, drink, and clothing, we are given blows and have no certain resting-place;
12 и труждаемся, делающе своими руками. Укоряеми, благословляем: гоними, терпим:
And with our hands we do the hardest work: when they give us curses we give blessings, when we undergo punishment we take it quietly;
13 хулими, утешаемся: якоже отреби миру быхом, всем попрание доселе.
When evil things are said about us we give gentle answers: we are made as the unclean things of the world, as that for which no one has any use, even till now.
14 Не срамляя вас сия пишу, но якоже чада моя возлюбленная наказую.
I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
15 Аще бо (и) многи пестуны имате о Христе, но не многи отцы: о Христе бо Иисусе благовествованием аз вы родих.
For even if you had ten thousand teachers in Christ, you have not more than one father: for in Christ Jesus I have given birth to you through the good news.
16 Молю же вас: подобни мне бывайте, якоже аз Христу.
So my desire is that you take me as your example.
17 Сего ради послах к вам Тимофеа, иже ми есть чадо возлюблено и верно о Господе, иже вам воспомянет пути моя, яже о Христе Иисусе, якоже везде и во всяцей церкви учу.
For this cause I have sent Timothy to you, who is my dear and true child in the Lord; he will make clear to you my ways in Christ, even as I am teaching everywhere in every church.
18 Яко не грядущу ми к вам, разгордешася нецыи:
Now some are full of pride, as if I was not coming to you.
19 прииду же скоро к вам, аще Господь восхощет, и уразумею не слово разгордевшихся, но силу:
But I will come to you in a short time, if it is pleasing to the Lord, and I will take note, not of the word of those who are full of pride, but of the power.
20 не в словеси бо Царство Божие, но в силе.
For the kingdom of God is not in word but in power.
21 Что хощете? С палицею ли прииду к вам, или с любовию и духом кротости?
What is your desire? is my coming to be with punishment, or is it to be in love and a gentle spirit?

< Первое послание к Коринфянам 4 >