< Первое послание к Коринфянам 3 >
1 И аз, братие, не могох вам глаголати яко духовным, но яко плотяным, яко младенцем о Христе.
హే భ్రాతరః, అహమాత్మికైరివ యుష్మాభిః సమం సమ్భాషితుం నాశక్నవం కిన్తు శారీరికాచారిభిః ఖ్రీష్టధర్మ్మే శిశుతుల్యైశ్చ జనైరివ యుష్మాభిః సహ సమభాషే|
2 Млеком вы напоих, а не брашном: ибо не у можасте, но ниже еще можете ныне,
యుష్మాన్ కఠినభక్ష్యం న భోజయన్ దుగ్ధమ్ అపాయయం యతో యూయం భక్ష్యం గ్రహీతుం తదా నాశక్నుత ఇదానీమపి న శక్నుథ, యతో హేతోరధునాపి శారీరికాచారిణ ఆధ్వే|
3 еще бо плотстии есте. Идеже бо в вас зависти и рвения и распри, не плотстии ли есте и по человеку ходите?
యుష్మన్మధ్యే మాత్సర్య్యవివాదభేదా భవన్తి తతః కిం శారీరికాచారిణో నాధ్వే మానుషికమార్గేణ చ న చరథ?
4 Егда бо глаголет кто: аз убо есмь Павлов, другий же: аз Аполлосов: не плотстии ли есте?
పౌలస్యాహమిత్యాపల్లోరహమితి వా యద్వాక్యం యుష్మాకం కైశ్చిత్ కైశ్చిత్ కథ్యతే తస్మాద్ యూయం శారీరికాచారిణ న భవథ?
5 Кто убо есть Павел? Кто же ли Аполлос? Но точию служителие, имиже веровасте, и комуждо якоже Господь даде.
పౌలః కః? ఆపల్లో ర్వా కః? తౌ పరిచారకమాత్రౌ తయోరేకైకస్మై చ ప్రభు ర్యాదృక్ ఫలమదదాత్ తద్వత్ తయోర్ద్వారా యూయం విశ్వాసినో జాతాః|
6 Аз насадих, Аполлос напои, Бог же возрасти:
అహం రోపితవాన్ ఆపల్లోశ్చ నిషిక్తవాన్ ఈశ్వరశ్చావర్ద్ధయత్|
7 темже ни насаждаяй есть что, ни напаяяй, но возращаяй Бог.
అతో రోపయితృసేక్తారావసారౌ వర్ద్ధయితేశ్వర ఏవ సారః|
8 Насаждаяй же и напаяяй едино еста: кийждо же свою мзду приимет по своему труду.
రోపయితృసేక్తారౌ చ సమౌ తయోరేకైకశ్చ స్వశ్రమయోగ్యం స్వవేతనం లప్స్యతే|
9 Богу бо есмы споспешницы: Божие тяжание, Божие здание есте.
ఆవామీశ్వరేణ సహ కర్మ్మకారిణౌ, ఈశ్వరస్య యత్ క్షేత్రమ్ ఈశ్వరస్య యా నిర్మ్మితిః సా యూయమేవ|
10 По благодати Божией данней мне, яко премудр архитектон основание положих, ин же назидает: кийждо же да блюдет, како назидает.
ఈశ్వరస్య ప్రసాదాత్ మయా యత్ పదం లబ్ధం తస్మాత్ జ్ఞానినా గృహకారిణేవ మయా భిత్తిమూలం స్థాపితం తదుపరి చాన్యేన నిచీయతే| కిన్తు యేన యన్నిచీయతే తత్ తేన వివిచ్యతాం|
11 Основания бо инаго никтоже может положити паче лежащаго, еже есть Иисус Христос.
యతో యీశుఖ్రీష్టరూపం యద్ భిత్తిమూలం స్థాపితం తదన్యత్ కిమపి భిత్తిమూలం స్థాపయితుం కేనాపి న శక్యతే|
12 Аще ли кто назидает на основании сем злато, сребро, камение честное, дрова, сено, тростие,
ఏతద్భిత్తిమూలస్యోపరి యది కేచిత్ స్వర్ణరూప్యమణికాష్ఠతృణనలాన్ నిచిన్వన్తి,
13 когождо дело явлено будет: день бо явит, зане огнем открывается: и когождо дело, яковоже есть, огнь искусит.
తర్హ్యేకైకస్య కర్మ్మ ప్రకాశిష్యతే యతః స దివసస్తత్ ప్రకాశయిష్యతి| యతో హతోస్తన దివసేన వహ్నిమయేనోదేతవ్యం తత ఏకైకస్య కర్మ్మ కీదృశమేతస్య పరీక్షా బహ్నినా భవిష్యతి|
14 (И) егоже аще дело пребудет, еже назда, мзду приимет:
యస్య నిచయనరూపం కర్మ్మ స్థాస్ను భవిష్యతి స వేతనం లప్స్యతే|
15 (а) егоже дело сгорит, отщетится: сам же спасется, такожде якоже огнем.
యస్య చ కర్మ్మ ధక్ష్యతే తస్య క్షతి ర్భవిష్యతి కిన్తు వహ్నే ర్నిర్గతజన ఇవ స స్వయం పరిత్రాణం ప్రాప్స్యతి|
16 Не весте ли, яко храм Божий есте, и Дух Божий живет в вас?
యూయమ్ ఈశ్వరస్య మన్దిరం యుష్మన్మధ్యే చేశ్వరస్యాత్మా నివసతీతి కిం న జానీథ?
17 Аще кто Божий храм растлит, растлит сего Бог: храм бо Божий свят есть, иже есте вы.
ఈశ్వరస్య మన్దిరం యేన వినాశ్యతే సోఽపీశ్వరేణ వినాశయిష్యతే యత ఈశ్వరస్య మన్దిరం పవిత్రమేవ యూయం తు తన్మన్దిరమ్ ఆధ్వే|
18 Никтоже себе да прельщает: аще кто мнится мудр быти в вас в веце сем, буй да бывает, яко да премудр будет. (aiōn )
కోపి స్వం న వఞ్చయతాం| యుష్మాకం కశ్చన చేదిహలోకస్య జ్ఞానేన జ్ఞానవానహమితి బుధ్యతే తర్హి స యత్ జ్ఞానీ భవేత్ తదర్థం మూఢో భవతు| (aiōn )
19 Премудрость бо мира сего буйство у Бога есть, писано бо есть: запинаяй премудрым в коварстве их.
యస్మాదిహలోకస్య జ్ఞానమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ మూఢత్వమేవ| ఏతస్మిన్ లిఖితమప్యాస్తే, తీక్ష్ణా యా జ్ఞానినాం బుద్ధిస్తయా తాన్ ధరతీశ్వరః|
20 И паки: Господь весть помышления человеческа, яко суть суетна.
పునశ్చ| జ్ఞానినాం కల్పనా వేత్తి పరమేశో నిరర్థకాః|
21 Темже никтоже да хвалится в человецех, вся бо ваша суть:
అతఏవ కోఽపి మనుజైరాత్మానం న శ్లాఘతాం యతః సర్వ్వాణి యుష్మాకమేవ,
22 аще Павел, или Аполлос, или Кифа, или мир, или живот, или смерть, или настоящая, или будущая, вся ваша суть:
పౌల వా ఆపల్లో ర్వా కైఫా వా జగద్ వా జీవనం వా మరణం వా వర్త్తమానం వా భవిష్యద్వా సర్వ్వాణ్యేవ యుష్మాకం,
23 вы же Христовы, Христос же Божий.
యూయఞ్చ ఖ్రీష్టస్య, ఖ్రీష్టశ్చేశ్వరస్య|