< Первое послание к Коринфянам 16 >

1 О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих церквам Галатийским, тако и вы сотворяйте:
聖徒たちへの献金については、わたしはガラテヤの諸教会に命じておいたが、あなたがたもそのとおりにしなさい。
2 по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.
一週の初めの日ごとに、あなたがたはそれぞれ、いくらでも収入に応じて手もとにたくわえておき、わたしが着いた時になって初めて集めることのないようにしなさい。
3 Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.
わたしが到着したら、あなたがたが選んだ人々に手紙をつけ、あなたがたの贈り物を持たせて、エルサレムに送り出すことにしよう。
4 Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.
もしわたしも行く方がよければ、一緒に行くことになろう。
5 Прииду же к вам, егда Македонию преиду: Македонию бо прохожду.
わたしは、マケドニヤを通過してから、あなたがたのところに行くことになろう。マケドニヤは通過するだけだが、
6 У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.
あなたがたの所では、たぶん滞在するようになり、あるいは冬を過ごすかも知れない。そうなれば、わたしがどこへゆくにしても、あなたがたに送ってもらえるだろう。
7 Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.
わたしは今、あなたがたに旅のついでに会うことは好まない。もし主のお許しがあれば、しばらくあなたがたの所に滞在したいと望んでいる。
8 Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
しかし五旬節までは、エペソに滞在するつもりだ。というのは、有力な働きの門がわたしのために大きく開かれているし、
9 дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
また敵対する者も多いからである。
10 Аще же приидет Тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:
もしテモテが着いたら、あなたがたの所で不安なしに過ごせるようにしてあげてほしい。彼はわたしと同様に、主のご用にあたっているのだから。
11 да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.
だれも彼を軽んじてはいけない。そして、わたしの所に来るように、どうか彼を安らかに送り出してほしい。わたしは彼が兄弟たちと一緒に来るのを待っている。
12 О Аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.
兄弟アポロについては、兄弟たちと一緒にあなたがたの所に行くように、たびたび勧めてみた。しかし彼には、今行く意志は、全くない。適当な機会があれば、行くだろう。
13 Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
目をさましていなさい。信仰に立ちなさい。男らしく、強くあってほしい。
14 вся вам любовию да бывают.
いっさいのことを、愛をもって行いなさい。
15 Молю же вы, братие: весте дом Стефанинов, яко есть начаток Ахаии, и в служение святым учиниша себе:
兄弟たちよ。あなたがたに勧める。あなたがたが知っているように、ステパナの家はアカヤの初穂であって、彼らは身をもって聖徒に奉仕してくれた。
16 да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.
どうか、このような人々と、またすべて彼らと共に働き共に労する人々とに、従ってほしい。
17 Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
わたしは、ステパナとポルトナトとアカイコとがきてくれたのを喜んでいる。彼らはあなたがたの足りない所を満たし、
18 упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.
わたしの心とあなたがたの心とを、安らかにしてくれた。こうした人々は、重んじなければならない。
19 Целуют вы церкви Асийския: целуют вы о Господе много Акила и Прискилла с домашнею их церковию.
アジヤの諸教会から、あなたがたによろしく。アクラとプリスカとその家の教会から、主にあって心からよろしく。
20 Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.
すべての兄弟たちから、よろしく。あなたがたも互に、きよい接吻をもってあいさつをかわしなさい。
21 Целование моею рукою Павлею.
ここでパウロが、手ずからあいさつをしるす。
22 Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.
もし主を愛さない者があれば、のろわれよ。マラナ・タ(われらの主よ、きたりませ)。
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
主イエスの恵みが、あなたがたと共にあるように。
24 (и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.
わたしの愛が、キリスト・イエスにあって、あなたがた一同と共にあるように。

< Первое послание к Коринфянам 16 >