< Первое послание к Коринфянам 16 >

1 О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих церквам Галатийским, тако и вы сотворяйте:
论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
2 по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
3 Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
4 Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.
若我也该去,他们可以和我同去。
5 Прииду же к вам, егда Македонию преиду: Македонию бо прохожду.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
6 У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。
7 Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
8 Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
9 дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
10 Аще же приидет Тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
11 да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
12 О Аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.
至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
13 Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
14 вся вам любовию да бывают.
凡你们所做的都要凭爱心而做。
15 Молю же вы, братие: весте дом Стефанинов, яко есть начаток Ахаии, и в служение святым учиниша себе:
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
16 да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
17 Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
18 упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
19 Целуют вы церкви Асийския: целуют вы о Господе много Акила и Прискилла с домашнею их церковию.
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多地问你们安。
20 Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
21 Целование моею рукою Павлею.
我—保罗亲笔问安。
22 Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
24 (и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!

< Первое послание к Коринфянам 16 >