< Первая книга Паралипоменон 6 >

1 Сынове Левии: Герсон, Кааф и Мерари.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 Сынове же Каафовы: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Сынове же Амрамли: Аарон и Моисей и Мариам. Сынове же Аароновы: Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 И Елеазар роди Финееса, и Финеес роди Авиуда,
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 и Авиуд роди Воккиа, и Воккий роди Озию,
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 Озиа же роди Сареа, и Сарей роди Мариофа,
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Мариоф же роди Амарию, Амариа же роди Ахитова,
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 Ахитов же роди Садока, и Садок роди Ахимааса,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 Ахимаас же роди Азарию и Азариа роди Иоанана,
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 Иоанан же роди Азарию, той есть Азариа, иже священствова в дому, егоже созда Соломон во Иерусалиме.
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 Роди же Азариа Амарию, и Амариа роди Ахитова,
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 Ахитов же роди Садока, и Садок роди Селлума,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 и Селлум роди Хелкию, и Хелкиа роди Азарию,
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 и Азариа роди Сареа, и Сарей роди Иоседека.
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 Иоседек же изыде, егда пресели Господь Иуду и Иерусалима рукою Навуходоносора в Вавилон.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 Сынове же Левиини: Герсон, Кааф и Мерари.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 И сия имена сынов Герсоних: Ловений и Семей.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Сынове же Каафовы: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Сынове же Мерарины: Мооли и Муси. И сии роди Левиини по отечеством их.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Герсонови: Ловений сын его, Иеф сын его, Семна сын его,
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 Иола сын его, Аддо сын его, Зара сын его, Иефри сын его.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 Сынове Каафовы: Иссаар сын его, Аминадав сын его, Корей сын его, Асир сын его,
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Елкана сын его, Ависаф сын его, Асир сын его,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Кааф сын его, Уриил сын его, Озиа сын его, Саул сын его.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Сынове же Елкановы: Амаси сын его, Амиоф сын его,
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Елкана сын его, Суфий сын его, и Нааф сын его,
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 Елиав сын его, Иеремеил сын его, Елкана сын его, Самуил сын его.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 Сынове же Самуили: первенец его Иоиль и вторый Авиа.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 Сынове же Мерарины: Мооли сын его, Ловений сим его, Семей сын его, Озиа сын его,
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Саммаа сын его, Ананий сын его, Асаиа сын его.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 Сии же суть, ихже постави Давид над певцы в дому Господни, егда постави кивот:
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 и бяху служаще пред скиниею дому свидения в пении, дондеже созда Соломон дом Господень во Иерусалиме, и стояху по чину своему в служении своем.
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 И сии предстоящии и сынове их от сынов Каафовых: Еман певец сын Иоиля, сына Самуилева,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 сына Елканова, сына Еремеилева, сына Елиавля, сына Наафова,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 сына Суфова, сына Елканаева, сына Амиофова, сына Амасова,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 сына Елканова, сына Иоилева, сына Азариева, сына Сафаниева,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 сына Маафова, сына ассерова, сына Авиасафова, сына Асирова, сына Кореова,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 сына аминадавова, сына Исаарова, сына Каафова, сына Левиина, сына Израилева:
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 и брат его Асаф, иже стояша одесную его: Асаф сын Варахии, сына Самааева,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 сына Михаилова, сына Масилова, сына Мелхиева,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 сына Афаниева, сына Зараева, сына Адаиева,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 сына Ифамова, сына Земмина, сына Семеиева,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 сына Иеефова, сына Герсонова, сына Левиина.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Сынове же Мерарины братия их ошуюю: Ефам сын Хусии, сына Авдиина, сына Малохова,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 сына Савиева, сына Амасиева, сына Хелкиева,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 сына Амасиева, сына Ваниина, сына Семирова,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 сына Моолиина, сына Мусиева, сына Мерарина, сына Левиина.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Братия же их по домом отечеств их, левитяне даны во всякое дело служения скинии дому Божия:
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 и Аарон и сынове его кадяху над олтарем всесожжений и над олтарем фимиама во всякое дело Святых Святым, и да молятся за Израиля по всему, елика повеле Моисей раб Божий.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Сии же сынове Аарони: Елеазар сын его, Финеес сын его, Авиуд сын его,
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Вокхий сын его, Озий сын его, Сарей сын его,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Мариоф сын его, Амариа сын его, Ахитов сын его,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Садок сын его, Ахимаас сын его.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 И сия обитания их, по селам их и в пределех их, сыном Аароним племени Каафову, тем бо бысть жребий:
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 и даша им Хеврон в земли Иудине и подградия его окрест его:
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 и села града и веси его даша Халеву сыну Иефонниину.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Сыном же Аароним даша грады убежищ: Хеврон и подградия его, и Ловну и подградия ея, и Алом и окрестная его,
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 и Келом и окрестная его, и Давир и окрестная его,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 и Асан и подградия его, и Вефсамис и подградия его, и Вефсур и подградия его:
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 от колена же Вениаминова Гаваон и подградия его, и Еламоф и подградия его, и еламвей и подградия его, и Анафоф и подградия его: всех градов их тринадесять, градов по племенем их.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 И сыном Каафовым оставшымся от племене рода, от полуплемене Манассиина, даша по жребию десять градов.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 И сыном Герсоним по племенем их от колена Иссахарова и от колена Асирова, и от колена Неффалимова и от колена Манассиина в Васане, грады тринадесять.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 И сыном Мерариным по племенем их от колена Рувимова и от колена Гадова и от колена Завулоня даша по жребию градов дванадесять.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 Даша же сынове Израилевы левитом грады и подградия их.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 Даша же по жребию от колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоних и от колена сынов Вениаминих грады сия, ихже назваша имены (своими).
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 И от племен сынов Каафовых, и быша грады пределов их от колена Ефремова:
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 и даша им грады убежищ: Сихем с подградиями его в горе Ефремове и Газер с подградиями его,
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 и Екмаан с подградиями его, и Вефорон и подградие его,
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 и Елон с подградиями его, и Гефремон с подградиями его:
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 и от половины колена Манассиина Анеир и подградия его, и Иевлаам и подградная его, по племени сыном Каафовым оставшымся.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Сыном Герсоним от отечеств полуплемене Манассиина Гавлон от Васана и подградная его, и Асироф с подградными его:
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 и от колена Иссахарова Кедес с подградными его, и Надар с подградными его,
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 и Рамоф и подградная его, и Енан с подградными его:
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 и от колена Асирова Масию с подградными его, и Рамоф и подградие его,
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 и Акак и подградие его, и Роов с подградными его:
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 и от колена Неффалимля Кадис в Галилеи и подградная его, и Хамоф с подградными его, и Кариафаим и подградная его.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 И сыном Мерариным оставшымся от колена Завулоня Реммон и подградная его, и Фавор с подградными его,
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 и за Иорданом Иерихон противу востока Иорданова: от колена Рувимова Восор в пустыни с подградными его, и Есса с подградными его,
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 и Кадимоф и подградная его, и Моапсаф с подградными его:
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 и от колена Гадова Раммоф Галаадский и подградная его, и Наим с подградными его,
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 и Есевон с подградными его, и Иазир с подградными его.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< Первая книга Паралипоменон 6 >