< Первая книга Паралипоменон 6 >
1 Сынове Левии: Герсон, Кааф и Мерари.
son: child Levi Gershon Kohath and Merari
2 Сынове же Каафовы: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
3 Сынове же Амрамли: Аарон и Моисей и Мариам. Сынове же Аароновы: Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар.
and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
4 И Елеазар роди Финееса, и Финеес роди Авиуда,
Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
5 и Авиуд роди Воккиа, и Воккий роди Озию,
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
6 Озиа же роди Сареа, и Сарей роди Мариофа,
and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
7 Мариоф же роди Амарию, Амариа же роди Ахитова,
Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
8 Ахитов же роди Садока, и Садок роди Ахимааса,
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
9 Ахимаас же роди Азарию и Азариа роди Иоанана,
and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
10 Иоанан же роди Азарию, той есть Азариа, иже священствова в дому, егоже созда Соломон во Иерусалиме.
and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
11 Роди же Азариа Амарию, и Амариа роди Ахитова,
and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
12 Ахитов же роди Садока, и Садок роди Селлума,
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
13 и Селлум роди Хелкию, и Хелкиа роди Азарию,
and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
14 и Азариа роди Сареа, и Сарей роди Иоседека.
and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
15 Иоседек же изыде, егда пресели Господь Иуду и Иерусалима рукою Навуходоносора в Вавилон.
and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
16 Сынове же Левиини: Герсон, Кааф и Мерари.
son: child Levi Gershom Kohath and Merari
17 И сия имена сынов Герсоних: Ловений и Семей.
and these name son: child Gershom Libni and Shimei
18 Сынове же Каафовы: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
19 Сынове же Мерарины: Мооли и Муси. И сии роди Левиини по отечеством их.
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
20 Герсонови: Ловений сын его, Иеф сын его, Семна сын его,
to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
21 Иола сын его, Аддо сын его, Зара сын его, Иефри сын его.
Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
22 Сынове Каафовы: Иссаар сын его, Аминадав сын его, Корей сын его, Асир сын его,
son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
23 Елкана сын его, Ависаф сын его, Асир сын его,
Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
24 Кааф сын его, Уриил сын его, Озиа сын его, Саул сын его.
Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
25 Сынове же Елкановы: Амаси сын его, Амиоф сын его,
and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
26 Елкана сын его, Суфий сын его, и Нааф сын его,
Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
27 Елиав сын его, Иеремеил сын его, Елкана сын его, Самуил сын его.
Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
28 Сынове же Самуили: первенец его Иоиль и вторый Авиа.
and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
29 Сынове же Мерарины: Мооли сын его, Ловений сим его, Семей сын его, Озиа сын его,
son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
30 Саммаа сын его, Ананий сын его, Асаиа сын его.
Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
31 Сии же суть, ихже постави Давид над певцы в дому Господни, егда постави кивот:
and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
32 и бяху служаще пред скиниею дому свидения в пении, дондеже созда Соломон дом Господень во Иерусалиме, и стояху по чину своему в служении своем.
and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
33 И сии предстоящии и сынове их от сынов Каафовых: Еман певец сын Иоиля, сына Самуилева,
and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
34 сына Елканова, сына Еремеилева, сына Елиавля, сына Наафова,
son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
35 сына Суфова, сына Елканаева, сына Амиофова, сына Амасова,
son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
36 сына Елканова, сына Иоилева, сына Азариева, сына Сафаниева,
son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
37 сына Маафова, сына ассерова, сына Авиасафова, сына Асирова, сына Кореова,
son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
38 сына аминадавова, сына Исаарова, сына Каафова, сына Левиина, сына Израилева:
son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
39 и брат его Асаф, иже стояша одесную его: Асаф сын Варахии, сына Самааева,
and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
40 сына Михаилова, сына Масилова, сына Мелхиева,
son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
41 сына Афаниева, сына Зараева, сына Адаиева,
son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
42 сына Ифамова, сына Земмина, сына Семеиева,
son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
43 сына Иеефова, сына Герсонова, сына Левиина.
son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
44 Сынове же Мерарины братия их ошуюю: Ефам сын Хусии, сына Авдиина, сына Малохова,
and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
45 сына Савиева, сына Амасиева, сына Хелкиева,
son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
46 сына Амасиева, сына Ваниина, сына Семирова,
son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
47 сына Моолиина, сына Мусиева, сына Мерарина, сына Левиина.
son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
48 Братия же их по домом отечеств их, левитяне даны во всякое дело служения скинии дому Божия:
and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
49 и Аарон и сынове его кадяху над олтарем всесожжений и над олтарем фимиама во всякое дело Святых Святым, и да молятся за Израиля по всему, елика повеле Моисей раб Божий.
and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
50 Сии же сынове Аарони: Елеазар сын его, Финеес сын его, Авиуд сын его,
and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
51 Вокхий сын его, Озий сын его, Сарей сын его,
Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
52 Мариоф сын его, Амариа сын его, Ахитов сын его,
Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
53 Садок сын его, Ахимаас сын его.
Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
54 И сия обитания их, по селам их и в пределех их, сыном Аароним племени Каафову, тем бо бысть жребий:
and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
55 и даша им Хеврон в земли Иудине и подградия его окрест его:
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
56 и села града и веси его даша Халеву сыну Иефонниину.
and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
57 Сыном же Аароним даша грады убежищ: Хеврон и подградия его, и Ловну и подградия ея, и Алом и окрестная его,
and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
58 и Келом и окрестная его, и Давир и окрестная его,
and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
59 и Асан и подградия его, и Вефсамис и подградия его, и Вефсур и подградия его:
and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
60 от колена же Вениаминова Гаваон и подградия его, и Еламоф и подградия его, и еламвей и подградия его, и Анафоф и подградия его: всех градов их тринадесять, градов по племенем их.
and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
61 И сыном Каафовым оставшымся от племене рода, от полуплемене Манассиина, даша по жребию десять градов.
and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
62 И сыном Герсоним по племенем их от колена Иссахарова и от колена Асирова, и от колена Неффалимова и от колена Манассиина в Васане, грады тринадесять.
and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
63 И сыном Мерариным по племенем их от колена Рувимова и от колена Гадова и от колена Завулоня даша по жребию градов дванадесять.
to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
64 Даша же сынове Израилевы левитом грады и подградия их.
and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
65 Даша же по жребию от колена сынов Иудиных и от колена сынов Симеоних и от колена сынов Вениаминих грады сия, ихже назваша имены (своими).
and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
66 И от племен сынов Каафовых, и быша грады пределов их от колена Ефремова:
and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
67 и даша им грады убежищ: Сихем с подградиями его в горе Ефремове и Газер с подградиями его,
and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
68 и Екмаан с подградиями его, и Вефорон и подградие его,
and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
69 и Елон с подградиями его, и Гефремон с подградиями его:
and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
70 и от половины колена Манассиина Анеир и подградия его, и Иевлаам и подградная его, по племени сыном Каафовым оставшымся.
and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
71 Сыном Герсоним от отечеств полуплемене Манассиина Гавлон от Васана и подградная его, и Асироф с подградными его:
to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
72 и от колена Иссахарова Кедес с подградными его, и Надар с подградными его,
and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
73 и Рамоф и подградная его, и Енан с подградными его:
and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
74 и от колена Асирова Масию с подградными его, и Рамоф и подградие его,
and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
75 и Акак и подградие его, и Роов с подградными его:
and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
76 и от колена Неффалимля Кадис в Галилеи и подградная его, и Хамоф с подградными его, и Кариафаим и подградная его.
and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
77 И сыном Мерариным оставшымся от колена Завулоня Реммон и подградная его, и Фавор с подградными его,
to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
78 и за Иорданом Иерихон противу востока Иорданова: от колена Рувимова Восор в пустыни с подградными его, и Есса с подградными его,
and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
79 и Кадимоф и подградная его, и Моапсаф с подградными его:
and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
80 и от колена Гадова Раммоф Галаадский и подградная его, и Наим с подградными его,
and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
81 и Есевон с подградными его, и Иазир с подградными его.
and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her