< Первая книга Паралипоменон 4 >

1 Сынове же Иудины: Фарес, Есром и Хармий, и Ор и Сувал,
Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
2 и Рада сын Суваль. Сувал же роди Иефа, Иеф же роди Ахимеа и Лаада: сии родове Арафиины.
Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
3 И сии сынове Етановы: Иезраиль и Иесман и Иевдан: имя же сестре их Есиадесфон.
Voici les descendants du père d’Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur sœur était Hatselelponi.
4 И Фануил отец Гедоров, и Езер отец Осань: сии сынове Ора первенца Ефрафа, отца Вефлаемля.
Penuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d’Éphrata, père de Bethléhem.
5 Ассуру же отцу Фекоеву бысте две жене: Халла и Маара:
Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
6 роди же ему Маара Ахаза и Афера, и Фемана и Аасфира: вси сии сынове Маарины.
Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
7 И сынове Хеллани: Сереф и Саар и Есфанам.
Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Éthnan.
8 Кое же роди Енова и Совива и рождение брата Рихава, сына Иаримля.
Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d’Acharchel, fils d’Harum.
9 Бысть же Иавис честнейший братии своея: и мати его нарече имя его в болезни.
Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.
10 И призва Иавис Бога Израилева, глаголя: аще благословляя благословиши мене и распространиши пределы моя, и будет рука Твоя со мною, и сотвориши мя во уразумение, еже не смирити мя. И даде ему Бог вся, елика просих есть.
Jaebets invoqua le Dieu d’Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!… Et Dieu accorda ce qu’il avait demandé.
11 Халев же отец Асхань роди Махира: сый отец Ассафонов.
Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d’Eschthon.
12 И Ассафон роди Сафрефу и Фессию, и Фана отца града Нааса, брата Селома Кенезиина и Ахазова: сии мужие Рихавли.
Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
13 Сынове же Кенезиины: Гофониил и Сараиа. Сынове же Гофониилевы Афаф.
Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d’Othniel: Hathath.
14 Манафай же роди Гофора, и Сараиа роди Иорама, отца Гисасариимля, зане художницы быша.
Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
15 Сынове же Халева сына Иефонниина Ир, Ила и Наам. Сынове же Илы Кенез.
Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d’Éla, et Kenaz.
16 Сынове же Амелимли: Зиф и Зефа, и Фириа и Есерил.
Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
17 Сынове же Еврины: Иефер, Морад, и Афер и Иамон: и роди Иефер Марона, и Семею, и Иесву отца Гедорова и отца Есфамоня.
Fils d’Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d’Eschthemoa.
18 Жена же его сия Адиа роди ему Иареда отца Гедоря, и Авера отца Сохоня, и Ехфииля, отца Заноня. Сии же сынове Веффии дщере фараоновы, юже поят Морил.
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
19 И сынове жены Идумеаныни, сестры Ханема и Далиа отца Кеила, и Симеон отец Иомамов. И сынове Наимовы отца Кеилова: Гармий и Есфемоний иже из Махафы.
Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
20 Сынове же Симеони: Амнон и Рамнон сын Анань и Фимнон. И сынове Еси: Зохаф, и сынове Зохафовы.
Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth.
21 Сынове Силома, сына Иудина: Ир отец Лихавль, и Лаада отец Марисань: и племя дому делателей виссона в дому Есовы,
Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l’on travaille le byssus, de la maison d’Aschbéa,
22 и Иоаким, и мужие Хозива и Иоас и Сараф, иже вселишася в Моаве: и возврати их Аведир в Мафукиим.
et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
23 Сии скудельницы обитающии во атаиме и гадире с царем, и в царстве его укрепишася и вселишася тамо.
C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
24 Сынове Симеони: Намуил и Иамин и Иарив, Саре, Саул.
Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
25 Салем сын его, масан сын его, Масма сын его,
Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
26 Амуил сын его, Савуд сын его, Закхур сын его, Семей сын его.
Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
27 Сынове же Семеины шестьнадесять и дщерей шесть. Братиям же их не быша сынове мнози, и вся племена их не умножишася якоже сынове Иудины,
Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n’eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
28 и обитаху в Вирсавеи и саваде, и Монаде и во Есерсуале,
Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual,
29 и в Валааи и во Асеме, и во Фоладе
à Bilha, à Étsem, à Tholad,
30 и в Вафуиле, и в Ерме и в Сикелаи,
à Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
31 и во Вефмаримофе и во Имисусеосине и в дому Варусеоримли: сии грады их даже до царя Давида,
à Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu’au règne de David, et leurs villages.
32 и села их: Етам и Ин, Рамнон и Фоккан и Есар, градов пять.
Ils avaient encore Étham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
33 И вся веси их окрест градов сих, даже до Ваала: сие обдержание их и разделение их.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
34 Мосовав же и Иемолох, и Иосиа сын Амасиев,
Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d’Amatsia;
35 и Иоиль и Ииуй сын Асавиев, сын Сараев, сын Асииль,
Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d’Asiel;
36 и Елионай и Иокава, и Иасуиа и Асеа, и Иедиил и Исмаил и Ванеа
Éljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
37 и Зуза сын Сафеиев, сына Алоня, сына Иедиина, сына Семриня, сына Самеина.
Ziza, fils de Schipheï, fils d’Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
38 Сии произшедшии во именех князей, в родех своих и в домех отечеств своих умножишася во множество,
Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
39 и поидоша да внидут в Герары даже до восток дебри взыскати пажити скотом своим:
Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
40 и обретоша пажити премноги и благи: и земля пространна пред ними, и мир и покой, зане прежде обитаху от сынов Хамовых тамо.
Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham.
41 И приидоша сии написаннии имены во дни Езекии царя Иудина и побиша жителей их и обитание, ихже обретоша ту, и искорениша их даже до дне сего: и вселишася вместо их, яко пажить скотом их бяше тамо.
Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d’Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu’à ce jour, et ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
42 От сих же от сынов Симеоних идоша в гору Сиир мужей пять сот, и Фалтиа и Ноадиа, и Рафаиа и Озиил, сынове Иесы, князи их:
Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
43 и побиша останки оставшыяся от Амалика, и вселишася тамо даже до дне сего.
Ils battirent le reste des réchappés d’Amalek, et ils s’établirent là jusqu’à ce jour.

< Первая книга Паралипоменон 4 >