< Первая книга Паралипоменон 4 >

1 Сынове же Иудины: Фарес, Есром и Хармий, и Ор и Сувал,
The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
2 и Рада сын Суваль. Сувал же роди Иефа, Иеф же роди Ахимеа и Лаада: сии родове Арафиины.
Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
3 И сии сынове Етановы: Иезраиль и Иесман и Иевдан: имя же сестре их Есиадесфон.
These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. The name of their sister was Hazzelelponi.
4 И Фануил отец Гедоров, и Езер отец Осань: сии сынове Ора первенца Ефрафа, отца Вефлаемля.
Penuel was the father of Gedor and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5 Ассуру же отцу Фекоеву бысте две жене: Халла и Маара:
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
6 роди же ему Маара Ахаза и Афера, и Фемана и Аасфира: вси сии сынове Маарины.
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
7 И сынове Хеллани: Сереф и Саар и Есфанам.
The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
8 Кое же роди Енова и Совива и рождение брата Рихава, сына Иаримля.
Hakkoz became the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 Бысть же Иавис честнейший братии своея: и мати его нарече имя его в болезни.
Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez, saying, “Because I bore him with sorrow.”
10 И призва Иавис Бога Израилева, глаголя: аще благословляя благословиши мене и распространиши пределы моя, и будет рука Твоя со мною, и сотвориши мя во уразумение, еже не смирити мя. И даде ему Бог вся, елика просих есть.
Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border! May your hand be with me, and may you keep me from evil, that I may not cause pain!” God granted him that which he requested.
11 Халев же отец Асхань роди Махира: сый отец Ассафонов.
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
12 И Ассафон роди Сафрефу и Фессию, и Фана отца града Нааса, брата Селома Кенезиина и Ахазова: сии мужие Рихавли.
Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.
13 Сынове же Кенезиины: Гофониил и Сараиа. Сынове же Гофониилевы Афаф.
The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.
14 Манафай же роди Гофора, и Сараиа роди Иорама, отца Гисасариимля, зане художницы быша.
Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.
15 Сынове же Халева сына Иефонниина Ир, Ила и Наам. Сынове же Илы Кенез.
The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
16 Сынове же Амелимли: Зиф и Зефа, и Фириа и Есерил.
The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 Сынове же Еврины: Иефер, Морад, и Афер и Иамон: и роди Иефер Марона, и Семею, и Иесву отца Гедорова и отца Есфамоня.
The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon; and Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 Жена же его сия Адиа роди ему Иареда отца Гедоря, и Авера отца Сохоня, и Ехфииля, отца Заноня. Сии же сынове Веффии дщере фараоновы, юже поят Морил.
His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
19 И сынове жены Идумеаныни, сестры Ханема и Далиа отца Кеила, и Симеон отец Иомамов. И сынове Наимовы отца Кеилова: Гармий и Есфемоний иже из Махафы.
The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.
20 Сынове же Симеони: Амнон и Рамнон сын Анань и Фимнон. И сынове Еси: Зохаф, и сынове Зохафовы.
The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth.
21 Сынове Силома, сына Иудина: Ир отец Лихавль, и Лаада отец Марисань: и племя дому делателей виссона в дому Есовы,
The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;
22 и Иоаким, и мужие Хозива и Иоас и Сараф, иже вселишася в Моаве: и возврати их Аведир в Мафукиим.
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. These records are ancient.
23 Сии скудельницы обитающии во атаиме и гадире с царем, и в царстве его укрепишася и вселишася тамо.
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.
24 Сынове Симеони: Намуил и Иамин и Иарив, Саре, Саул.
The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25 Салем сын его, масан сын его, Масма сын его,
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
26 Амуил сын его, Савуд сын его, Закхур сын его, Семей сын его.
The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
27 Сынове же Семеины шестьнадесять и дщерей шесть. Братиям же их не быша сынове мнози, и вся племена их не умножишася якоже сынове Иудины,
Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, and all their family didn’t multiply like the children of Judah.
28 и обитаху в Вирсавеи и саваде, и Монаде и во Есерсуале,
They lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,
29 и в Валааи и во Асеме, и во Фоладе
at Bilhah, at Ezem, at Tolad,
30 и в Вафуиле, и в Ерме и в Сикелаи,
at Bethuel, at Hormah, at Ziklag,
31 и во Вефмаримофе и во Имисусеосине и в дому Варусеоримли: сии грады их даже до царя Давида,
at Beth Marcaboth, Hazar Susim, at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until David’s reign.
32 и села их: Етам и Ин, Рамнон и Фоккан и Есар, градов пять.
Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities;
33 И вся веси их окрест градов сих, даже до Ваала: сие обдержание их и разделение их.
and all their villages that were around the same cities, as far as Baal. These were their settlements, and they kept their genealogy.
34 Мосовав же и Иемолох, и Иосиа сын Амасиев,
Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,
35 и Иоиль и Ииуй сын Асавиев, сын Сараев, сын Асииль,
Joel, Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 и Елионай и Иокава, и Иасуиа и Асеа, и Иедиил и Исмаил и Ванеа
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37 и Зуза сын Сафеиев, сына Алоня, сына Иедиина, сына Семриня, сына Самеина.
and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—
38 Сии произшедшии во именех князей, в родех своих и в домех отечеств своих умножишася во множество,
these mentioned by name were princes in their families. Their fathers’ houses increased greatly.
39 и поидоша да внидут в Герары даже до восток дебри взыскати пажити скотом своим:
They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
40 и обретоша пажити премноги и благи: и земля пространна пред ними, и мир и покой, зане прежде обитаху от сынов Хамовых тамо.
They found rich, good pasture, and the land was wide, and quiet, and peaceful, for those who lived there before were descended from Ham.
41 И приидоша сии написаннии имены во дни Езекии царя Иудина и побиша жителей их и обитание, ихже обретоша ту, и искорениша их даже до дне сего: и вселишася вместо их, яко пажить скотом их бяше тамо.
These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents and the Meunim who were found there; and they destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.
42 От сих же от сынов Симеоних идоша в гору Сиир мужей пять сот, и Фалтиа и Ноадиа, и Рафаиа и Озиил, сынове Иесы, князи их:
Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
43 и побиша останки оставшыяся от Амалика, и вселишася тамо даже до дне сего.
They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.

< Первая книга Паралипоменон 4 >