< Первая книга Паралипоменон 2 >
1 Сынове же Израилевы сии суть: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
3 Сынове Иудины: Ир, Авнан и Силом: сии трие родишася ему от дщере Савы Хананитяныни. Бысть же Ир первенец Иудин лукав пред Господем: и уби его.
son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
4 Фамарь же невестка его роди ему Фареса и Зару. Всех сынов Иудиных пять.
and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
5 Сынове же Фаресовы: Есром и Иемуил.
son: child Perez Hezron and Hamul
6 Сынове же Зарины: Замврий и Ифам, и Емуан и Калхад и Даралей: всех пять.
and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
7 Сынове же Хармиины Ахар, иже смути Израиля, иже сложися на проклятие.
and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
8 И сынове Ифамли Азариа.
and son: child Ethan Azariah
9 Сынове же Есромовы, иже родишася ему: Иерамеил и Арам и Халови.
and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
10 Арам же роди Аминадава, Аминадав же роди Наассона, князя дому Иудину,
and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
11 Наассон же роди Салмона, и Салмон роди Вооза,
and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
12 и Вооз роди Овида, и Овид роди Иессеа.
and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
13 Иессей же роди первенца своего Елиава, и втораго Аминадава, и третияго Самеа,
and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
14 и четвертаго Нафанаила, и пятаго Реила,
Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
15 и шестаго Асака, и седмаго Давида.
Ozem [the] sixth David [the] seventh
16 И сестры их быша: Саруиа и Авигеа. Сынове же Саруины: Авесса и Иоав и Асаил, трие сии.
(and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
17 Авигеа же роди Амессу, егоже отец бысть Иофор Исмаилтянин.
and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
18 И Халев сын Есромов поя жену Азуву и Иериофу. И сии сынове ея: Иасар и Сував и Ардон.
and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
19 И умре Азува, и взя себе Халев жену Ефрафу, яже роди ему Ора,
and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
20 Ор же роди Урию, и Уриа роди Веселеила.
and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
21 По сем же вниде Есром ко дщери Махира отца Галаадова, и сей поя ю, сый в летех шестидесяти пятих: и роди ему Сегува.
and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
22 Сегув роди Иаира, и беша ему двадесять три грады в земли Галаадстей.
and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
23 Взя же Гедсур и Арам веси Иаировы, Канаф и села его, шестьдесят градов. Вси тии сынове Махира отца Галаадова.
and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
24 И по умертвии Есрома вниде Халев во Ефрафу, жена же Есромля Авиа, и роди ему Асдома отца Фекоева.
and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
25 И беша сынове Иерамеила первенца Есромля: Рам первенец и Ваана, и Арам и Асом брат его.
and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
26 И бе жена ина Иерамеилу, именем Атара, яже бысть мати Унамля.
and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
27 И быша сынове Рама первенца Иерамеиля: Маас и Иамин и Акор.
and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
28 И быша сынове Унамли Саммаа и Еддай. Сынове же Саммаины Надав и Ависур.
and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
29 И имя жене Ависурове Авигеа: и роди ему Озва и Моддиа.
and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
30 Сынове же Надавли Салад и Апфаин: и умре Салад не имый чад.
and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
31 И сынове Апфаини Иесий: и сын Иесиев Сосан: и сынове Сосани Дадай.
and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
32 Сынове же Дадаини: Ахисама и Иефер и Ионафан: и умре Иефер не имый чад.
and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
33 Сынове же Ионафани Фалеф и Заза. Тии быша сынове Иерамеили.
and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
34 Сосан же не име сынов, но точию дщери, и имяше Сосан раба Египтянина, именем Иераа:
and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
35 и даде Сосан дщерь свою Иераю рабу своему в жену, и роди ему Еффеа,
and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
36 Еффей же роди Нафана, и Нафан роди Заведа,
and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
37 Завед же роди Офлада, Офлад же роди Иовида,
and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
38 Иовид же роди Ииуа, Ииуй роди Азарию,
and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
39 Азариа же роди Хеллиса, и Хеллис роди Елеаса,
and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
40 Елеас же роди Сосомаиа, и Сосомай роди Саллума,
and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
41 Саллум же роди Иекомию, и Иекомиа роди Елисама.
and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
42 Сынове же Халева брата Иерамеиля, Мариса первенец его: той отец Зифов: и сынове Марисы отца Хевронова.
and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
43 И сынове Хеврони: Корей и Фафуй, и Реком и Самаа.
and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
44 Самаа же роди Раема, отца Иеркаанова, Иеркаан же роди Саммаа.
and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
45 Сын же Саммаин Маон, и Маон отец Вефсуров.
and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
46 Гефа же подложница Халевова роди Арана и Мосаа и Газера: Аран же роди Газиза.
and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
47 Сынове же Аддаини: Регма и Иоафам, и Гирсом и Фалет, и Гефа и Сегав.
and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
48 И подложница Халевова Моха роди Севера и Фархана.
concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
49 Роди же Сагаф отца Мадминаева, и Саула отца Мадевина, и отца Аговдаева, и дщи Халевова Асха.
and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
50 Сии бяху сынове Халевовы, сынове Ора первенца Ефрафова: Совал, отец Кариафиаримов,
these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
51 и Соломон отец Вифлеемов, и Арим отец Вефгедоров.
Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
52 Быша же сынове Совалу отцу Кариафиаримлю: Араа и Есий, и Амманиф
and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
53 и Умасфае, и Кариафиарим и Мифифим, и Исамафим и Исамареим: от тех изыдоша Сарафее и Есфаголее.
and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
54 Сынове же Соломони: Вифлеем и Нетофат и Атароф, дому Иоавля, и половина Манафиев Исараи,
son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
55 отечества Писарей обитающих во Иависе, Фаргафиим и Самафиим и Сохафим: сии суть Кинее, иже приидоша от Емафа, отца дому Рихавля.
and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab