< Первая книга Паралипоменон 16 >

1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.

< Первая книга Паралипоменон 16 >