< Первая книга Паралипоменон 16 >
1 Принесоша убо кивот Божий и поставиша его посреде скинии, юже водрузи ему Давид, и принесоша всесожжения и спасителная пред Господем.
Un tie atveda Dieva šķirstu un to nolika tai teltī, ko Dāvids tam bija uzcēlis, un upurēja dedzināmos upurus un pateicības upurus Dieva priekšā.
2 И соверши Давид вознося всесожжения и спасителная, и благослови люди во имя Господне,
Un kad Dāvids tos dedzināmos upurus un pateicības upurus bija pabeidzis, tad viņš tos ļaudis svētīja Tā Kunga Vārdā.
3 и раздели всякому мужу Израилску, от мужа даже до жены, мужу хлеб един печеный, (и часть печена мяса, ) и пряженый со елеем семидал:
Un viņš izdalīja ikkatram no Israēla, tā vīram kā sievai, pa klaipam maizes un pa gabalam gaļas un pa mēram vīna.
4 постави же пред лицем кивота завета Господня от левит, еже служити и возглашати (дела Его), и исповедати и хвалити Господа Бога Израилева:
Un kādus no Levitiem viņš nolika par kalpotājiem priekš Tā Kunga šķirsta, godāt, teikt un slavēt To Kungu, Israēla Dievu.
5 Асаф началник, и другий по нем Захариа, Иеиил и Семирамоф, и Иеиил и Маттафиа, и Елиав и Ванеа и Авдедом: Иеиил же во органех и псалтири и гуслех, Асаф же в кимвалех возглашая:
Asafs bija par virsnieku un otrs pēc viņa Zaharija; Jeīls, Zemiramots, Jeķiēls un Matitija un Elijabs un Benaja un ObedEdoms un Jeīels ar spēlēm, somastabulēm un koklēm, un Asafs skandināja ar pulkstenīšiem.
6 и Ванеа и Озиил священницы (трубиша) выну в трубы пред кивотом завета Божия.
Un Benaja un Jeaziēls, tie priesteri, pūta vienmēr trumetes Dieva derības šķirsta priekšā.
7 В той день устрои Давид в начале хвалити Господа рукою Асафа и братии его.
Tai dienā Dāvids pirmo reiz deva šo dziesmu, To Kungu slavēt, caur Asafu un viņa brāļiem:
8 Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
Teiciet To Kungu, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus starp tautām Viņa darbus.
9 пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
10 хвалите имя святое Его, да возвеселится сердце ищущее благоволения Его:
Slavējiet viņa svēto vārdu, lai sirds priecājās tiem, kas To Kungu meklē.
11 взыщите Господа и укрепитеся, взыщите лица Его выну:
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa stipruma, meklējiet Viņa vaigu bez mitēšanās.
12 помяните чудеса Его, яже сотвори, знамения и судбы уст Его,
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš darījis, Viņa brīnuma zīmes un Viņa mutes tiesas.
13 семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
Tu, Israēl, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie.
14 Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs, Viņa tiesas iet pār visu zemi.
15 Помянем во век завет Его, слово Его, еже заповедал в тысящы родов,
Pieminiet mūžīgi Viņa derību, to vārdu, ko Viņš iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
16 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Ko Viņš derējis ar Ābrahāmu un ko zvērējis Īzakam.
17 и постави е Иакову в повеление, Израилю в завет вечен,
To Viņš arī Jēkabam iecēlis par likumu un Israēlim par mūžīgu derību,
18 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu; -
19 Внегда быти им малым числом, яко умалишася и преселишася в ню,
Kad jūs bijāt mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās.
20 и преидоша от языка в язык и от царствия к людем иным,
Un tie staigāja no vienas tautas pie otras, un no vienas valsts pie citiem ļaudīm.
21 не остави мужа обидети их, и обличи о них цари:
Viņš nekam neļāva tos spaidīt, Viņš arī ķēniņus pārmācīja viņu dēļ.
22 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Neaizskariet Manus svaidītos, un nedariet ļauna Maniem praviešiem.
23 Воспойте Господеви, вся земля, возвестите от дне на день спасение Его,
Dziedājiet Tam Kungam, visa zeme, sludinājiet ikdienas Viņa pestīšanu.
24 возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
Teiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.
25 яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
Jo Tas Kungs ir liels un ļoti slavējams un bijājams pār visiem dieviem.
26 Яко вси бози языков идоли: Господь же наш небеса сотвори.
Jo visi pagānu dievi ir elki, bet Tas Kungs debesis radījis.
27 Слава и величество пред лицем Его, крепость и похвала в месте Его святем.
Augstība un gods ir Viņa priekšā, spēks un līksmība ir Viņa vietā.
28 Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku,
29 дадите Господеви славу имени Его: возмите дары и принесите пред лице Его, и поклонитеся Господеви во дворех святых Его.
Dodiet Tam Kungam Viņa vārda godu, atnesiet dāvanas un nāciet priekš Viņa vaiga, pielūdziet To Kungu svētā glītumā.
30 Да убоится от лица Его вся земля, да исправится земля и да не подвижится:
Bīstaties priekš Viņa, visa pasaule; tiešām zeme stāv un nekustās.
31 да возвеселятся небеса и да возрадуется земля, и да рекут во языцех: Господь царствует.
Lai debess priecājās un lai zeme līksmojās, un lai saka tautu starpā: Tas Kungs ir ķēniņš.
32 Да возгласит море и исполнение его, и древа польская, и вся яже на них.
Lai jūra kauc un viss, kas iekš tās ir, lai lauki līksmojās ar visu, kas tur virsū.
33 Тогда возвеселятся древа дубравная пред лицем Господним, яко прииде судити земли.
Lai gavilē meža koki Tā Kunga priekšā, jo Tas nāk, zemi tiesāt.
34 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
35 и глаголите: спаси ны, Боже, Спасителю наш, и собери нас, и изми нас от язык, да хвалим имя святое Твое, и хвалимся во хвалениих Твоих.
Un sakāt: atpestī mūs, Dievs, mūsu Pestītājs, un sapulcini mūs un izglāb mūs no pagāniem, ka teicam Tavu svēto vārdu un Tevi augsti slavējam.
36 Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen, un lai slavē To Kungu. -
37 И оставиша тамо пред кивотом завета Господня Асафа и братию его, да служат пред кивотом выну по вся дни:
Tā viņš tur Tā Kunga derības šķirsta priekšā lika palikt Asafam un viņa brāļiem, vienmēr kalpot tā šķirsta priekšā, ikdienas savā kārtā,
38 и Авдедом и братия его, шестьдесят осмь: и Авдедом сын Идифунь и Осай (поставлени) во дверники:
Un ObedEdomam ar saviem brāļiem, - to bija sešdesmit un astoņi, ObedEdomam, Jedituna dēlam, un Osam par vārtu sargiem,
39 Садока же священника и братию его священниками пред скиниею Господнею в вышних иже в Гаваоне,
Un priesterim Cadokam un viņa brāļiem, tiem priesteriem, priekš Tā Kunga dzīvokļa uz tā kalna Gibeonā,
40 да возносят всесожжения Господеви на олтари всесожжений выну утро и вечер, и по всем яже писана суть в законе Господни, елика повеле сыном Израилевым рукою Моисеа раба Божия:
Tam Kungam upurēt dedzināmos upurus uz dedzināmo upuru altāra vienmēr, rītos un vakaros, tā kā rakstīts Tā Kunga bauslībā, ko viņš Israēlim bija pavēlējis.
41 и с ними Еман и Идифум и прочии избраннии кийждо званием своим еже хвалити Господа, яко в век милость Его:
Un ar viņiem bija Hemans un Jedituns un tie citi izredzētie, kas ar vārdiem bija noteikti, To Kungu slavēt, ka Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
42 и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
Un ar šiem Hemans un Jedituns, skandināt ar trumetēm un pulkstenīšiem un ar svētu dziesmu spēlēm, bet Jedituna bērni bija par vārtu sargiem.
43 И идоша вси людие кийждо в дом свой, и Давид возвратися, да благословит дом свой.
Tā visi ļaudis nogāja ikkatrs savā namā, un Dāvids atgriezās, savu namu sveicināt.